Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Wenn die kleine Biene

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Wenn die kleine Biene
Message de tihocan posté le 02-06-2011 à 18:36:34 (S | E | F)
Guten Tag, Bitte können Sie mir helfen, diese Übungen zu korrigieren :
Bonjour.
S'il vous plaît, pouvez-vous m'aider à corriger cet exercice.


Lorsque la petite abeille vit pour la première fois le soleil, elle fut si heureuse qu'elle ferma les yeux.
Wenn die kleine Biene zum erstenmal die Sonne sah, war sie so glücklich, daß sie die Augen schloß.

Elle s'écria : "Si je pouvais, je resterais toujours au soleil, au lieu de retourner dans ma sombre maison!"
Sie rief : "Wenn ich könnte, würde ich immer an Sonne bleiben, anstatt in mein dunkles Haus zurückzukehren!"

Pourrais-tu me dire où habite le lièvre de Pâques?
Könntest du mir sagen, wo der Osterhase wohnt?

Je voudrais bien le savoir.
Ich wollte es schön wissen.

Il a une jolie petite maison dans la forêt ; je te la montrerais, si tu venais avec moi.
Er hat ein hübsches Häuslein in dem Wald ; ich würde dir es zeigen, wenn du mit mir kommen würdest /oder/ wenn du mit mir kam.

Danke sehr,
Merci.

-------------------
Modifié par bridg le 02-06-2011 19:08
Merci d'effectuer vos demandes en français.



Réponse: [Allemand]Wenn die kleine Biene de hoger, postée le 02-06-2011 à 22:51:46 (S | E)
Wenn Als [ "wenn" veut dire "chaque fois que" ] die kleine Biene zum erstenmal die Sonne sah, war sie so glücklich, daß dass sie die Augen schloß schloss.

Wenn ich könnte, würde ich immer an [ il manque un article ] Sonne bleiben.

Ich wollte [ "möchte" est mieux ici, car "wollte est ambigu "voudrais/voulais" ] es schön [ en allemand, l'idée est "volontiers" plutôt que "beau" ou "bien" ] wissen.

Ich würde dir es zeigen, wenn du mit mir kommen würdest [dans la subordonnée, la forme simple "kämest" est meilleure que la forme composée avec "würdest"; mais c'est surtout une question du style ].

Le reste de votre exercice est OK.



Réponse: [Allemand]Wenn die kleine Biene de tihocan, postée le 03-06-2011 à 09:37:04 (S | E)
Merci beaucoup,
Dag..




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux