Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
[Allemand]Correction/Oral
Message de pumbette posté le 23-05-2011 à 12:10:48 (S | E | F)
Bonjour tout le monde !
Je suis sur ce site depuis Décembre et j'aime beaucoup ce concept d'échange.
Je ne pratique plus l'allemand depuis 5 ans et cela me manque beaucoup. J'ai quand même choisi "ALLEMAND EN ORAL" en épreuve de BAC pro commerce...
J'ai une petite présentation à faire et le jury va m'interroger sur un texte parmi cinq.Je n ai hélas personne qui puisse m'aider autour de moi, alors je fais appel à vous. Pouvez vous m'aider à corriger mes fautessvp s'il vous plaît ?!
Voici ma présentation :
"Guten Morgen.
Ich heisse Maeva und ich bin zwanzig. Dieses Jahr mache ich mein Abitur in Commerce, in Lernen Vertrag (difficile de trouver une traduction de "contrat de professionnalisation") in “C.F.P.V.I von Villeneuve-sur-lot”.
Seit zwei Jahren arbeite ich in die Firma “Bricomarché” wo ich bin eine Ladenverkauferin wessen der Fachgebiet ist der Gartenarbeit. Nach dem Abitur möchte ich reisen durch die Welt, für Deutsch und Englisch better zu lernen.
Es tut mir leid ob ist mein Deutsch schlecht aber habe ich nicht seit die Hauptschule studieren. Ich liebe diese Sprache so ich will versuchen."
J'éspère que vous arriverez à me comprendre et j'attends désespérement une réponse ! Vielen dank !
------------------
Modifié par bridg le 23-05-2011 12:13
Mise en forme + titre
Message de pumbette posté le 23-05-2011 à 12:10:48 (S | E | F)
Bonjour tout le monde !
Je suis sur ce site depuis Décembre et j'aime beaucoup ce concept d'échange.
Je ne pratique plus l'allemand depuis 5 ans et cela me manque beaucoup. J'ai quand même choisi "ALLEMAND EN ORAL" en épreuve de BAC pro commerce...
J'ai une petite présentation à faire et le jury va m'interroger sur un texte parmi cinq.Je n ai hélas personne qui puisse m'aider autour de moi, alors je fais appel à vous. Pouvez vous m'aider à corriger mes fautes
Voici ma présentation :
"Guten Morgen.
Ich heisse Maeva und ich bin zwanzig. Dieses Jahr mache ich mein Abitur in Commerce, in Lernen Vertrag (difficile de trouver une traduction de "contrat de professionnalisation") in “C.F.P.V.I von Villeneuve-sur-lot”.
Seit zwei Jahren arbeite ich in die Firma “Bricomarché” wo ich bin eine Ladenverkauferin wessen der Fachgebiet ist der Gartenarbeit. Nach dem Abitur möchte ich reisen durch die Welt, für Deutsch und Englisch better zu lernen.
Es tut mir leid ob ist mein Deutsch schlecht aber habe ich nicht seit die Hauptschule studieren. Ich liebe diese Sprache so ich will versuchen."
J'éspère que vous arriverez à me comprendre et j'attends désespérement une réponse ! Vielen dank !
------------------
Modifié par bridg le 23-05-2011 12:13
Mise en forme + titre
Réponse: [Allemand]Correction/Oral de mdebalenca, postée le 23-05-2011 à 17:25:09 (S | E)
Bonjour Pumbette!
Voici ma contribution, qui peut demander des améliorations le cas échéant: je ne suis pas sûre pour Handelsgymnasium et pour la traduction de contrat de professionnalisation. Ce qui est certain:
-dans une subordonnée, place du verbe conjugué à la fin de celle-ci
-après "aber" vient le sujet et non le verbe conjugué (il n'introduit pas une subordonnée)
-d'une façon générale, après la préposition IN, décliner le substantif au DATIF s'il n'y a pas d'idée de mouvement
-virgule systématique avant une subordonnée (ou après la principale autrement dit): c'est un signe grammatical et donc obligatoire
J'espère avoir pu t'aider ...
"Guten Morgen,
Ich heisse Maeva und ich bin zwanzig. Dieses Jahr mache ich mein Abitur in einer Handelsgymnasium , wo ich unter einem beruflichen Ausbildungsvertrag bin , im C.F.P.V.I von Villeneuve-sur-Lot.
Seit zwei Jahre arbeite ich in + article DATIF Firma Bricomarché als Verkäuferin im Gartenarbeitsbereich .
Nach dem Abitur möchte ich durch die Welt reisen place du verbe, um das Deutsche und das Englische better kennen zu lernen.
Es tut mir leid, weil ich kein gutes Deutsch spreche place du verbe, aber ich studierte es nur in + article DATIF Hauptschule.
Ich liebe doch diese Sprache so viel, dass ich versuchen will, sie besser kennen zu lernen." ODER :
Ich liebe diese Sprache, so will ich versuchen, sie besser kennen zu lernen.
Réponse: [Allemand]Correction/Oral de pumbette, postée le 23-05-2011 à 22:27:14 (S | E)
Tout d'abord, merci à Mdebalenca !
En effet, tu m'as bien aidé et gràce à tes explications si claires et précises, j'ai pu faire une rectification de ma présentation :
(J'ai fait quelques légers rajouts en éspérant qu'il n y est pas trop de fautes ! )
*J'ai enlevé le terme de "Handelsgymnasium" qui correspond plus à un lycée ou école professionnelle de commerce. Hors je n ai pas précisé
, je suis en centre de formation. (alternance école/travail)
*J'ai par contre gardé la traduction que tu as faite pour le contrat de professionnalisation, qui me semble vraiment approprié !
Voici mon texte :
"Guten Morgen. Ich heisse Maeva und ich bin zwanzig. Dieses Jahr mache ich mein Abitur im “C.F.P.V.I von Villeneuve-sur-lot”, wo ich unter einem beruflichen Ausbildungsvertrag bin . Seit zwei Jahre arbeite ich in der Firma “Bricomarché” als Verkaüferin im Gartenarbeitsbereich. Nach dem Abitur möchte ich durch die Welt reisen, um mein Deutsch und Englisch besser kennen zu lernen.
Es tut mir leid wenn mein Deutsch schlecht ist aber ich habe seit die Hauptschule nicht mehr studiert. Ich liebe diese Sprache so will ich versuchen, ihre Fragen zu antworten."
N'hésitez à me suggérer d'éventuelles corrections ! Je vais maintenant travailler les résumés de mes textes... Gute nacht !
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand