Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Traduction- Place à + nom

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Traduction- Place à + nom
Message de dayday59 posté le 03-03-2011 à 22:55:06 (S | E | F)
Bonjour voilà
j'aimerais enployer une expression "française":
Place à la culture!
Ma phrase étant: Assez parlé d'histoire, place à l'art et la culture!
le début je dirais "Basta con historia..." mais après?
Merci pour vos propositions...
------------------
Modifié par bridg le 03-03-2011 22:55


Réponse: [Espagnol]Traduction- Place à + nom de galizano, postée le 03-03-2011 à 23:46:18 (S | E)
Ce que je dirais:

Basta de historia, dejemos paso al arte y la cultura.



Réponse: [Espagnol]Traduction- Place à + nom de yuma, postée le 04-03-2011 à 04:31:57 (S | E)

…ou, « ¡Paso al...! », « ¡Tiempo para...! » :

Lien Internet






Réponse: [Espagnol]Traduction- Place à + nom de dayday59, postée le 04-03-2011 à 13:25:45 (S | E)
Merci à vous deux ! Par contre je ne savais pas qu'on pouvait dire "basta DE historia" la prof nous dit toujours "basta CON" et insiste bien sur le "con" -_-



Réponse: [Espagnol]Traduction- Place à + nom de ruben48, postée le 04-03-2011 à 18:11:04 (S | E)
Bonjour dayday,
Je suis d'accord avec Galizano. Il a dit:
'Basta de historia, dejemos paso al arte y la cultura'.  (ou bien: 'demos paso'/'dejemos sitio' al arte y 'a' la cultura)
Pour traduire 'assez parlé d'histoire': Oui, on peut dire 'basta de...'. 
 
 
Si tu dois mettre 'basta con': tu pourrais le faire aussi. Mais pour obtenir le sens de cette phrase tu devrais dire: 'ya basta con la historia'.
(basta de = ya basta = c'est fini).
('basta con' = c'est suffisant). ex: ¿Quieres otra taza de café? - No, gracias (me) basta con una'
 
Bonne soirée,
Rubén 
 


-------------------
Modifié par ruben48 le 04-03-2011 18:13






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux