Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Description d'images

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Description d'images
Message de rosarum posté le 09-02-2011 à 22:18:19 (S | E | F)
Bonjour à tous
Voilà, je dois décrire des images et les commenter. J'ai rédigé un texte. Pourriez-vous m'aider à corriger mes fautes svp s'il vous plaît ?

Ich habe drei Bilder gewählt, die die Montagsdemonstrationen in Leipzig darstellen. Auf diesen drei Bildern kämpfen die Demonstranten um die Demokratie und führen einen Kampf für die Wiedervereinigung Deutschlands. Die Demos scheinen friedlich zu sein : es gibt keine Volksbewegung. Das erste Bild stellt einen Demonstranten dar, der eine große Karte von Deutschland mit den Farben der deutschen Fahne hält. Auf dieser Karte ist Deutschland wiedervereinigt, während das Land 1989 im BRD im Westen und in DDR in Osten getrennt ist. Es ist Tag (je veux dire qu'il fait jour). Auf dem zweiten Bild ist es auch Tag. Auf diesem Bild, zusätzlich zu der Parole "...", die um Wiedervereinigung kämpf,findet man die Parole "...". Diese Parole zeigt der ostdeutschen Regierung , dass das Volk mehr Freiheit und Demokratie fordert. Außerdem ist das keine erste Demonstration : das Volk leistet Widerstand.

Merci d'avance pour toute aide.
-------------------
Modifié par bridg le 09-02-2011 23:28



Réponse: [Allemand]Description d'images de vergnuegen, postée le 10-02-2011 à 14:40:25 (S | E)
Bonjour,

voilà des petites corrections:


Ich habe drei Bilder gewählt, die die Montagsdemonstrationen in Leipzig darstellen. Auf diesen drei Bildern kämpfen die Demonstranten um die Demokratie und führen einen Kampf für die Wiedervereinigung Deutschlands. Die Demos scheinen friedlich zu sein : es gibt keine Volksbewegung.( vous avez dit qu'il n'y pas de mouvement du peuple; ? )

Das erste Bild stellt einen Demonstranten dar, der eine große Karte von Deutschland mit den Farben der deutschen Fahne in den Händen hält. Auf dieser Karte ist Deutschland wiedervereinigt, während das Land 1989 imin die BRD im Westen und in dieDDR in Osten getrennt( mieux: geteilt) ist. Es ist Tag (je veux dire qu'il fait jour). Auf dem zweiten Bild ist es auch Tag. Auf diesem Bild, zusätzlich zu der Parole "...", die(??, "die" comme pronom relatif se réfère à "die Parole"; or, "eine Parole" ne peut pas lutter) um Wiedervereinigung kämpfmettre un t),findet man die Parole "...". Diese Parole zeigt der ostdeutschen Regierung , dass das Volk mehr Freiheit und Demokratie fordert. Außerdem ist das keine nicht dieerste Demonstration : das Volk leistet Widerstand.

Bien fait, bonne continuation



Réponse: [Allemand]Description d'images de rosarum, postée le 10-02-2011 à 18:27:14 (S | E)
Bonjour,
Merci beaucoup pour vos corrections

-Pour :"es gibt keine Volksbewegung" je voulais dire qu'il n'y avait pas de mouvement de foule. J'ai trouvé Volksbewegung dans le dictionnaire ...

-pour : "Auf diesem Bild, zusätzlich zu der Parole "...", die(??, "die" comme pronom relatif se réfère à "die Parole"; or, "eine Parole" ne peut pas lutter) um Wiedervereinigung kämpft"
Es-ce que le pronom relatif "die" est bon ? Il se réfère à "die Parole".

Encore merci de votre aide. Bonne soirée.
Rosarum



Réponse: [Allemand]Description d'images de vergnuegen, postée le 11-02-2011 à 13:29:39 (S | E)
Bonjour,

ce que vous avez trouvé pour "mouvement de foule" peut être "Volksbewegung" si vous parlez du mouvement du peuple. Si on parle de la foule on peut dire " Die Menge bewegt sich nicht" ou bien " es gibt keine Bewegung in der Menge". Le dictionnaire ne connaît pas le contexte, hélas.


(-pour : "Auf diesem Bild, zusätzlich zu der Parole "...", die(??, "die" comme pronom relatif se réfère à "die Parole"; or, "eine Parole" ne peut pas lutter) um Wiedervereinigung kämpft"
Es-ce que le pronom relatif "die" est bon ? Il se réfère à "die Parole".)

Comme j'ai déjà dit une parole ne peut pas lutter, alors je mettrais "...die die Wiedervereinigung fordert" ou quelque chose de ce genre.

Bon après-midi
vergnügen



Réponse: [Allemand]Description d'images de rosarum, postée le 11-02-2011 à 16:43:58 (S | E)
Bonjour,

J'ai tout à fait compris ce que vous vouliez dire. Merci pour vos précieux conseils.

Bonne fin d'après-midi,
Rosarum.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux