Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Correction d'un commentaire

<< Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Correction d'un commentaire
Message de nausicaa posté le 30-01-2011 à 23:28:43 (S | E | F)
Bonjour à tous !
J'ai fait un commentaire de texte sur Fraülein Else de Arthur Schnitzler. Il a y juste une partie dont je ne suis pas vraiment sûre, grammaticalement parlant si vous pouviez jeter un coup d'oeil, ça m'aiderait beaucoup Ah, j'ai oublié de préciser que le commentaire va être fait à l'oral. Voilà donc :



Dritte teile

*Else geht in der Realität zurück '' Da stehe ich, ja stehe ich vor dem Hotel. '' Wie am Anfang des Texts. Dieses Hotel symboliesiert die Gesellschaft. Sie sehnt sich nach Ruhe. Aber sie verbindet Ruhe mit Tod : ''Wie schon war es das früher auf der Bank am Waldesrand, wie ich schon Tod war''. Das Bild des Todes. Das Tod, eine Lösung ? Das Tod die einzige Lösung ist, weil sie das Dilemma nicht überwindet kann.
*Dann macht Else Gedanckensprüge : das zeigt ihre Verwirrung. Sie sagt, dass sie '' so furchtbar müde '' ist. Sie denckt an ihren Fantasme '' Der Matador''. Sie spricht von Cissy '' vielleicht begegne ich der Cissy auf der Bank''. Elses Unschuld '' es ist schwer, wenn man in solchen Dingen nicht geübt ist.'' Aber, sie will nicht ihr Geheimnis sagen, weil sie sich schämt ''ich habe ein nächtliches RDV mit einem von den hübschen jungen Leuten ''.Sie fühlt sich erniedriegt. Sich vor Dorsday nackt zeigen , ist anders als eine Luder sein. Das ist wie prostitution. Sie verkauft sich, und sie ist nicht mehr eine Luder, sordern eine Dirne.
*Else will über ihre sexualität entcheiden, dass heiB meherere Geliebt haben wie der Mensch mit '' den leuchtenden Augen. '' Aber, Mit Von Dorsday ist es ganz anders, sie verächtet ihn'' er hat sicher lauter elegante flakons auf dem Waschtisch''. Er spielt der vornehme Herr. Sie ist seiner Rolle bewusst. Wenn sie diese Bedingung erfüllt, ist es keine Befreiung von der Gesellschaft : '' Ach, wenn es doch ein anderer wäre, irgendein anderer. ''


Merci d'avance ! La dernière fois que l'on m'a aidé ici, j'ai eu 15 donc j'en profite pour remercier ce forum


Réponse: [Allemand]Correction d'un commentaire de milo90, postée le 01-02-2011 à 19:47:27 (S | E)
Bonsoir, Dritte teile

Bonsoir. *Else geht in der Realität zurück '' Da stehe ich, ja stehe ich vor dem Hotel. '' Wie am Anfang des Textes. Dieses Hotel symboliesiert die Gesellschaft. Sie (Wer ? die Gesellschaft ? Else ?) sehnt sich nach Ruhe. Aber sie verbindet Ruhe mit dem Tod : ''Wie schon war es das früher auf der Bank am Waldesrand, wie ich schon Tod (adjectif ici) war''. Das Bild des Todes. Das Tod, eine Lösung ? Das Tod, die einzige Lösung ist, weil sie das Dilemma nicht überwindet kann.
*Dann macht Else Gedanckensprünge : das zeigt ihre Verwirrung. Sie sagt, dass sie '' so furchtbar müde '' ist. Sie denckt an ihren Fantasme '' Der Matador''. Sie spricht von Cissy '' vielleicht begegne ich der Cissy auf der Bank''. Elses Unschuld '' es ist schwer, wenn man in solchen Dingen nicht geübt ist.'' Aber, sie will nicht ihr Geheimnis sagen, weil sie sich schämt ''ich habe ein nächtliches RDV mit einem von den hübschen jungen Leuten ''.Sie fühlt sich erniedriegt. Sich vor Dorsday nackt zeigen , ist anders als eine Luder sein. Das ist wie prostitution. Sie verkauft sich, und sie ist nicht mehr eine Luder, sordern eine Dirne.
*Else will über ihre sexualität entcheiden, dass heiB meherere Geliebte haben wie der Mensch mit '' den leuchtenden Augen. '' Aber mit Von Dorsday ist es ganz anders, sie verächtet ihn'' er hat sicher lauter elegante Flakons auf dem Waschtisch''. Er spielt der vornehme Herrn. Sie ist sich seiner Rolle bewusst. Wenn sie diese Bedingung erfüllt, ist es keine Befreiung von der Gesellschaft : '' Ach, wenn es doch ein anderer wäre, irgendein anderer

en vert les corrections à apporter ou déjà apportées à votre texte.
le fantasme : das Phantasma (bizarrement, on garde en allemand le ph, ce qui est rare, et on l'a perdu en français). mots allemands : das Hirngespinnst (idée fixe) / die Wahnvorstellung (hallucination)

Bon courage milo

-------------------
Modifié par milo90 le 01-02-2011 19:47






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux