<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Weihnachten
Message de blue1 posté le 18-12-2010 à 11:01:49 (S | E | F)
bonjour,
j'ai un petit doute pour les phrases suivantes, pourriez-vous m'aider ?
Je ne suis pas sûre pour les horaires, et la dernière phrase me pose problème, merci d'avance
Am Freitag den 24. Dezember, schliessen wir um 16h.
wir sind geoffnet am Dienstag 28. Dezember.
Wir wünschen Ihnen ein frohe Weihnarten. Bis bald.
Message de blue1 posté le 18-12-2010 à 11:01:49 (S | E | F)
bonjour,
j'ai un petit doute pour les phrases suivantes, pourriez-vous m'aider ?
Je ne suis pas sûre pour les horaires, et la dernière phrase me pose problème, merci d'avance
Am Freitag den 24. Dezember, schliessen wir um 16h.
wir sind geoffnet am Dienstag 28. Dezember.
Wir wünschen Ihnen ein frohe Weihnarten. Bis bald.
Réponse: [Allemand]Weihnachten de lucile83, postée le 18-12-2010 à 12:01:38 (S | E)
Bonjour,
Que proposez-vous?
Cordialement.
Réponse: [Allemand]Weihnachten de blue1, postée le 18-12-2010 à 13:18:30 (S | E)
hello,
en fait j'ai fait cette traduction en allemand depuis une phrase en français, mais je ne suis pas tout à fait sûre de la traduction pour les accords allemands.
Réponse: [Allemand]Weihnachten de heiko, postée le 18-12-2010 à 14:06:29 (S | E)
Bonjour,
c'est presque parfait. Mais attention avec les virgules. Une virgule est obligatoire après "Freitag" mais juste facultative après "Dezember":
Am Freitag, den 24. Dezember(,) schliessen wir um 16h.
Wir
Wir wünschen Ihnen
Amicalement,
Heiko
Réponse: [Allemand]Weihnachten de blue1, postée le 18-12-2010 à 14:16:49 (S | E)
ah super, merci beaucoup Heiko pour ces précisions, effectivement j'ai toujours un peu de peine avec les virgules dans les compléments temporels.
amicalement Blue1
Réponse: [Allemand]Weihnachten de lnv, postée le 26-12-2010 à 13:44:41 (S | E)
Tiens, pourquoi on ne met pas le "ein" stp ?
Sachant que pour "bonne journée" on dit "ein schönen Tag noch".
Réponse: [Allemand]Weihnachten de heiko, postée le 26-12-2010 à 16:21:30 (S | E)
Bonjour Inv,
"die Weinachten", c'est un pluriel (forme ancienne signifiant "die heiligen (geweihten) Nächte). Donc pas d'article. (Comme: Ich wünschen Ihnen schöne Tage.)
Il existe aussi une forme singulière: "die Weihnacht". Là, on peut dire: "Ich wünsche Ihnen eine schöne Weihnacht", mais par là on entend seulement la nuit du 24/25 decembre.
A+
Heiko
Réponse: [Allemand]Weihnachten de lnv, postée le 26-12-2010 à 16:24:01 (S | E)
Merci !
Donc pluriel = pas d'articles (traduction de "des"), par contre singulier, article, normal.
Okédak !
<< Forum Allemand