Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Heure d'ouverture

<< Néerlandais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Heure d'ouverture
Message de wear posté le 11-12-2010 à 12:49:46 (S | E | F)
Bonjour,

pourriez-vous m'aider pour un exercice s'il vous plait, je ne sais pas comment on dit les heures d'ouvertue d'un magasin;
exemple: du lundi jusqu'au jeudi de 9h15 à 12h30 et de 13h30 à 19h
maandad tôt donderdag om quarter over negen om halfeen een om halftwee om negen
est-ce juste?
merci de m'aider s'il vous plait.



Réponse: Heure d'ouverture de jonew10, postée le 11-12-2010 à 13:15:54 (S | E)
Salut,

exemple:
du lundi jusqu'au jeudi de 9h15 à 12h30 et de 13h30 à 19h
maandad tôt donderdag om quarter over negen om halféén een om halftwee om negen uur

Pas de fautes pour les jours de la semaines(surement une faute d'inattention pour "maandag") et pour les heurs (attention: le "quart" ne se traduit pas "quarter", ceci est de l'anglais. Gros problème par contre pour les propositions

Petite révision: Lien Internet

+ de .... à ... -> van ... tot ...

-------------------
Modifié par jonew10 le 11-12-2010 13:16





Réponse: Heure d'ouverture de wear, postée le 11-12-2010 à 16:35:29 (S | E)
Merci pour votre aide,

est-ce: van maandag tôt donderdag, van kwart over negen tôt halféén uur een van halftwee tôt zeven uur



Réponse: Heure d'ouverture de jonew10, postée le 11-12-2010 à 17:54:45 (S | E)
est-ce: van maandag tôt donderdag, van kwart over negen tôt halféén uur een van halftwee tôt zeven uur

C'est déjà mieux mais il y a toujours des fautes:
- Pas d'accent circonflexe sur le o de "tot".
- On met "uur" après l'heure seulement si c'est une heure pile. Ex: Het is zeven uur.
- Et -> en et non een(-> un, une)



Réponse: Heure d'ouverture de wear, postée le 11-12-2010 à 18:25:23 (S | E)
Ok merci j'ai compris mais je dois pas utiliser "of" avec les jours? Sinon pourrais-tu me dire si cette traduction est juste s'il te plait.

1) vous prenez le métro ligne 1 direction madou
U nemt metro de lijn een rechtijn madou

2) vous descendez à madou
U staad madou

Merci de m'aider.



Réponse: Heure d'ouverture de cramski, postée le 12-12-2010 à 15:24:19 (S | E)
1) vous prenez le métro ligne 1 direction madou
U nemt metro de lijn een rechtijn madou

2) vous descendez à madou
U staad madou

U neemt de metro lijn 1 (één) richting Madou.
U stapt af in Madou.



Réponse: Heure d'ouverture de wear, postée le 16-12-2010 à 15:54:16 (S | E)
Bonjour,

pourriez-vous me dire si ces traduction sont justes s'il vous plait.

Je vous propose un rendez-vous pour lundi prochain :
il stel u een afspraak voor volgende mandaag

l'entreprise est ouverte de:
de firma is besluit van

est-ce que "langer i" veut dire "ij"?
Voilà merci de m'aider s'il vous plait



Réponse: Heure d'ouverture de mariebru, postée le 16-12-2010 à 18:28:31 (S | E)
Bonsoir

Je vous propose un rendez-vous pour lundi prochain :
il stel u een afspraak voor volgende mandaag orthographe

proposer = voorstellen (il manque donc la particule dans la phrase)

l'entreprise est ouverte de:
de firma is besluit van

ouvert(e) : ce n'est pas "besluit"

est-ce que "langer i" veut dire "ij"?
Voilà merci de m'aider s'il vous plait

Langer i = plus long i
cela doit être ie (vu qu'on ne double pas le i)

exemple : lied dont le e ne se prononce pas mais dont le i est long.





Réponse: Heure d'ouverture de wear, postée le 16-12-2010 à 19:56:07 (S | E)
Il stel u een afspraak voor volgende maandag voor:
je vous propose un rendez-vous pour mardi prochain

de firma is open van; (le traducteur me donne open mais je crois que c'est de l'anglais) l'entreprise est ouverte de

merci de m'aider s'il vous plait.



Réponse: Heure d'ouverture de cramski, postée le 17-12-2010 à 14:15:37 (S | E)
Bonjour open est le même mot en anglais et néerlandais




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Néerlandais












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux