<< Néerlandais || En bas
Message de daph posté le 13-11-2010 à 13:48:31 (S | E | F)
bonjour,
J'ai quelques phrases à traduire, quelqu'un pourrait-il avoir la gentillesse de me dire si mes essais de traduction sont corrects ? Merci d'avance !
J'ai reçu des informations complémentaires à propos des bourses d'études
= Ik heb bijkomende inlichtingen gekregen over studie beursen
Mes parents me soutiennent
= Mijn ouders staan achter mij
J'ai des difficultés à accepter cela
= Ik heb er moiete mee om dat te aanvaarden
Mon rêve s'est réalisé
= Mijn droom werd werkelijkheid
Je suis tout seul face à cela
= Ik sta er alleen voor
J'en ai envie
= Ik heb zin in dat
Voyager me plaît beaucoup
= Reizen spreekt me aan
Je suis impatiente et je décompte les jours
= Ik ben ongeduldig en ik teel de dagen af
Je suis reconnaissant de votre effort
= Ik ben dankbaar voor uw inspanning
Cela s'est très bien passé, mieux que je n'attendais
= Het heeft meegevallen
-------------------
Modifié par mariebru le 15-11-2010 01:07
Merci aux membres qui auront la gentillesse d'aider de n'indiquer que les erreurs afin que le membre demandeur puisse s'auto-corriger.
Réponse: Aide pour traduction de phrases de luna_lune, postée le 15-11-2010 à 12:44:55 (S | E)
J'ai posté en rouge les fautes.
J'ai reçu des informations complémentaires à propos des bourses d'études
= Ik heb bijkomende inlichtingen gekregen over studie beursen
Mes parents me soutiennent
= Mijn ouders staan achter mij
J'ai des difficultés à accepter cela
= Ik heb er moiete mee om dat te aanvaarden
Mon rêve s'est réalisé
= Mijn droom werd werkelijkheid
Je suis tout seul face à cela
= Ik sta er alleen voor
J'en ai envie
= Ik .... heb zin in
Voyager me plaît beaucoup
= Reizen spreekt me aan (ici la phrase est correcte mais c'est pas la bonne traduction)
Je suis impatiente et je décompte les jours
= Ik ben ongeduldig en ik teel de dagen af
Je suis reconnaissant de votre effort
= Ik ben dankbaar voor uw inspanning
Cela s'est très bien passé, mieux que je n'attendais
= Het heeft meegevallen BETER DAN ... (il faut tout traduire)
Voilà bon courage
Réponse: Aide pour traduction de phrases de daph, postée le 15-11-2010 à 19:29:10 (S | E)
Merci beaucoup pour votre aide !
Je crois déjà avoir trouvé la première faute, le pluriel de "beurs", c'est "beurzen", et non pas "beursen"...
Je vais travailler à corriger tout cela, merci encore !
Réponse: Aide pour traduction de phrases de luna_lune, postée le 17-11-2010 à 20:36:48 (S | E)
bonjour
oui c'est bien mais studiebeuzen est un mot.
J'attends de lire le reste...
JE serai là pour vous aider
Réponse: Aide pour traduction de phrases de daph, postée le 17-11-2010 à 22:14:22 (S | E)
bonjour Luna Lune,
merci beaucoup pour votre message, je suis désolée d'avoir été si longue à corriger, ce n'est pas toujours facile de travailler mon néerlandais autant que je devrais ou voudrais
J'ai retiré les phrases dont la traduction était correcte, et voici les corrections par rapport à ce que vous m'aviez signalé :
J'ai reçu des informations complémentaires à propos des bourses d'études
= Ik heb bijkomende inlichtingen gekregen over studiebeurzen
Mes parents me soutiennent
Mijn ouders steunen mij
J'ai des difficultés à accepter cela
Ik heb er moeite mee dat aanvaarden .
J'en ai envie
Ik heb er zin in
Voyager me plaît beaucoup
= Reizen spreekt me aan (ici la phrase est correcte mais c'est pas la bonne traduction)
en fait, c'est une expression que j'ai vue en cours... sinon j'avais pensé à
"Ik reis graag", mais la traduction serait plutôt "je voyage volontiers"...ce qui n'est pas très précis, comme traduction...
Je suis impatiente et je décompte les jours
= Ik ben ongeduldig en ik tel de dagen af
Cela s'est très bien passé, mieux que je n'attendais
= Het is meegevallen BETER DAN ik dacht
Encore merci pour votre aide
Réponse: Aide pour traduction de phrases de emiel77, postée le 30-11-2010 à 18:56:24 (S | E)
Bonjour à tous,
j'ai encore une petite correction :
J'ai des difficultés à accepter cela
Ik heb er moeite mee dat te aanvaarden.
Le reste est très bien traduit.
Emiel Konings
Pays-Bas
Réponse: Aide pour traduction de phrases de daph, postée le 30-11-2010 à 19:18:50 (S | E)
bonjour Emiel
Merci beaucoup
Réponse: Aide pour traduction de phrases de cramski, postée le 03-12-2010 à 17:59:41 (S | E)
me plaît beaucoup = ik hou veel van
attendre = verwachten alors mieux que je n'attendais = beter dan ik verwachtte
Réponse: Aide pour traduction de phrases de daph, postée le 03-12-2010 à 18:41:55 (S | E)
Merci beaucoup Cramski !
<< Néerlandais