Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Ritt über den Bodensee

<< Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Ritt über den Bodensee
Message de arduinna posté le 02-11-2010 à 17:56:50 (S | E | F)
Bonjour à tous!

A propos d'un exercice périlleux au piano, l'auteur écrit:
"Schipper selbst staunte, daβ dieser Ritt über den Bodensee jedesmal klappte"

S'agit-il d'une expression allemande?

Merci d'avance.


Réponse: [Allemand]Ritt über den Bodensee de vergnuegen, postée le 02-11-2010 à 18:53:49 (S | E)
Bonsoir,

il s'agit là d'une partie d'un poème assez connu de Gustav Schwab qui raconte l'histoire d'un homme qui cherche à traverser le lac de Constance ( =Bodensee)en hiver. En cherchant la rive il continue à avancer sur son cheval mais il ne voit que de la neige. Après pas mal de temps et après avoir traversé une grande plaine il voit une maison. Là il demande où se trouve le lac. Les gens sont effrayés, il vient de traverser le grand lac en cheval sans se rendre compte. A l'apprendre il s'évanouit et il meurt.

Je vous ai ajouté le "link"
Lien Internet


Bonne continuation



Réponse: [Allemand]Ritt über den Bodensee de arduinna, postée le 02-11-2010 à 20:09:51 (S | E)
Merci beaucoup Vergnuegen! Je ne connaissais pas ce poème et j'ai pris plaisir à le lire!



Réponse: [Allemand]Ritt über den Bodensee de vergnuegen, postée le 02-11-2010 à 20:26:40 (S | E)
Bonjour, ardouinna,

si vous êtes capable de le comprendre cela veut dire que vous êtes très fort/e en allemand, bravo.



Réponse: [Allemand]Ritt über den Bodensee de arduinna, postée le 06-11-2010 à 17:49:07 (S | E)
Bonsoir Vergnuegen.
Hélas, ma connaissance de la langue allemande n'est que très médiocre et je ne mérite pas votre compliment! Ce poème de Gustav Schwab, je l'ai "parcouru" une première fois et je pense en avoir saisi le sens globalement, grâce en partie à votre résumé. Je viens d'essayer de le traduire, en m'aidant du dictionnaire, mais il perd ainsi toute sa poésie.
Bien cordialement, Arduinna.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux