<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Aide pour une traduction
Message de amims posté le 01-11-2010 à 00:38:13 (S | E | F)
J'ai à faire la traduction du texte suivant :
' Teresa les había visto alguna noche haciendo números en la mesa de la cocina. Las hipotecas estaban baratas, eso decía su padre; podemos pagarlo de sobra, eso decía su madre.'
J'ai fait la traduction suivante
' Teresa les avait vu quelques nuits en train de faire les comptes sur la table de la cuisine. les crédits étaient bon marché, disait son père: nous pouvons parfaitement le payer disait sa mère.'
J'aimerais savoir si ma traduction est correcte, je n'arrive pas à placer 'eso'(=cela) dans la traduction.
merci d'avance.
Message de amims posté le 01-11-2010 à 00:38:13 (S | E | F)
J'ai à faire la traduction du texte suivant :
' Teresa les había visto alguna noche haciendo números en la mesa de la cocina. Las hipotecas estaban baratas, eso decía su padre; podemos pagarlo de sobra, eso decía su madre.'
J'ai fait la traduction suivante
' Teresa les avait vu quelques nuits en train de faire les comptes sur la table de la cuisine. les crédits étaient bon marché, disait son père: nous pouvons parfaitement le payer disait sa mère.'
J'aimerais savoir si ma traduction est correcte, je n'arrive pas à placer 'eso'(=cela) dans la traduction.
merci d'avance.
Réponse: [Espagnol]Aide pour une traduction de galizano, postée le 01-11-2010 à 12:29:58 (S | E)
Teresa les había visto alguna noche haciendo números en la mesa de la cocina. Las hipotecas estaban baratas, eso decía su padre; podemos pagarlo de sobra, eso decía su madre.'
Ma proposition:
Teresa les avait vus une nuit en train de faire des comptes sur la table de la cuisine.
Les crédits étaient bon marché, c'est ce que disait (voilà ce que disait)son père; nous pouvons le payer largement, c'est ce que disait(voilà ce que disait) sa mère.
Réponse: [Espagnol]Aide pour une traduction de amims, postée le 01-11-2010 à 16:23:47 (S | E)
Merci beaucoup pour votre aide
<< Forum espagnol