Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Nuances de sens

<< Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Nuances de sens
Message de viaocculta posté le 29-10-2010 à 18:07:45 (S | E | F)
Bonjour !

In der Lage sein
Fähig sein
Imstande sein

Quelles nuances d'emploi existent-ils entre ces expressions ? Si l'on souhaite dire, par exemple que les paléontologues possèdent la compétence requise pour parler du passé. Que doit-on utiliser ? Imstande sein ?

Merci !


Réponse: [Allemand]Nuances de sens de micka, postée le 29-10-2010 à 18:57:24 (S | E)
Bonjour,

Je pense qu'ils sont synonymes dans beaucoup de cas, mais les nuances que je vois sont les suivantes:

- im Stande : Ici, il y a l'idée d'être capable de faire quelque chose de manière générale, mais aussi avec une nuance sur l'état physique
- in der Lage : je pense que cette possibilité est plus générale sans nuance très précise
- fähig : je pense qu'ici il s'agit d'être capable vis-à-vis d'une compétence

Tout ça reste à préciser, je pense



Réponse: [Allemand]Nuances de sens de heiko, postée le 29-10-2010 à 19:39:34 (S | E)
Bonsoir viaocculta,
les différences sont assez faibles. Vous pouvez utiliser tous les trois. Je voudrais dire: "Ein Paläontologe ist in der Lage, etwas über vergangene Erdzeitalter zu sagen". (Les autres me semblent avoir une signification un tout petit peu plus "individuelle" ...)
A+
Heiko




Réponse: [Allemand]Nuances de sens de heiko, postée le 29-10-2010 à 19:48:27 (S | E)
Bonsoir Micka,
pardon, je n'ai pas vu votre post! Je suis tout à fait d'accord!
A+
Heiko




Réponse: [Allemand]Nuances de sens de anne40, postée le 03-11-2010 à 00:00:02 (S | E)
Bonjour,

Une petite question complémentaire:
in der Lage indique-t-il que quelqu'un a l'opportunité / est bien placé pour faire/dire quelque chose ?

(J'ai imaginé que le sens réel pouvait être transformé en sens figuré).

Cf Autre exemple en français: on dit que quelqu'un est en position de force pour pouvoir décider ou dire ou faire quelque chose.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux