<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Correction simple
Message de damien-p posté le 26-10-2010 à 18:15:26 (S | E | F)
Bonjour tout le monde,
Je poste ce message pour que vous puissiez confirmer si ce paragraphe est exempt de fautes d'espagnol.
Il se trouve qu'après les vacances j'aurais une lettre à envoyer à un correspondant hispanique et je voudrais que celle ci soit parfaite, en voici un passage où je parle d'une photo:
"Es une fotografia que representa mi y un cantor un pocito famoso en los Estados Unidos y que se llama J.R.
Esta fotografia fue tomado en el fin de la primavera de este ano en la ciudad de Oxford en inglaterra , dos horas antes de su representacion.
Esta foto significa mucho para mi porque a mi me gusto mucho sus canciones.
Despues , esta foto simboliza un viaje organizado para mi y el hecho de se espabilar en un otro pais."
Merci par avance de bien vouloir m'aider ^.^
Message de damien-p posté le 26-10-2010 à 18:15:26 (S | E | F)
Bonjour tout le monde,
Je poste ce message pour que vous puissiez confirmer si ce paragraphe est exempt de fautes d'espagnol.
Il se trouve qu'après les vacances j'aurais une lettre à envoyer à un correspondant hispanique et je voudrais que celle ci soit parfaite, en voici un passage où je parle d'une photo:
"Es une fotografia que representa mi y un cantor un pocito famoso en los Estados Unidos y que se llama J.R.
Esta fotografia fue tomado en el fin de la primavera de este ano en la ciudad de Oxford en inglaterra , dos horas antes de su representacion.
Esta foto significa mucho para mi porque a mi me gusto mucho sus canciones.
Despues , esta foto simboliza un viaje organizado para mi y el hecho de se espabilar en un otro pais."
Merci par avance de bien vouloir m'aider ^.^
Réponse: [Espagnol]Correction simple de occultis, postée le 26-10-2010 à 20:05:39 (S | E)
"
Esta fotografia fue tomado en el fin de la primavera de este ano en la ciudad de Oxford en inglaterra , dos horas antes de su representacion.
Esta foto significa mucho para mi porque a mi me gusto mucho sus canciones.
Despues , esta foto simboliza un viaje organizado para mi y el hecho de se espabilar en un otro pais."
je ne me permettrai pas de reformuler ton texte.Cependant je corrige les phrases.
...que me representa ....Pocito n'existe pas en espagnol, mais POQUITO. Cependant ou on est famoso ou on ne l'est pas !!
comme en français, après le verber SER l'adjectif s'accorde. avec fotografia
on dit aussi a finales de primavera
me gustan (las canciones)
revois la signification de ESPABILAR
voila ma modeste contribution
bonne continuatio
Réponse: [Espagnol]Correction simple de sara60, postée le 26-10-2010 à 21:28:53 (S | E)
Bonsoir Damien-p
Voici ce qui est à corriger
Es une fotografia (voir ce lien pour les articles Lien Internet
que _representa _mi y _un cantor un pocito famoso / Esta fotografia fue tomado(féminin)/ano / representacion / para mi / a mi me gusto mucho sus canciones(pour le verbe "gustar" voir Lien Internet
/
otro pais
SUERTE
Réponse: [Espagnol]Correction simple de damien-p, postée le 28-10-2010 à 15:39:33 (S | E)
Merci à vous deux de m'avoir aidé ^^
<< Forum espagnol