<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Traduction
Message de paco1968 posté le 29-09-2010 à 14:31:15 (S | E | F)
Bonjour,
Pouvez-vous me dire si la traduction ci-dessous est juste. D'avance meci de votre aide.
Nous n'avons pas pu prendre le train pour Barcelone à cause de la grève. Nous n'avons trouvé aucun train à la gare de Portbou.
Nosotros no hemos podido coger el tren con dirección a Barcelona a causa de la huelga. Nosotros no hemos encontrado ningún tren a la estación de renfe de Portbou.
Message de paco1968 posté le 29-09-2010 à 14:31:15 (S | E | F)
Bonjour,
Pouvez-vous me dire si la traduction ci-dessous est juste. D'avance meci de votre aide.
Nous n'avons pas pu prendre le train pour Barcelone à cause de la grève. Nous n'avons trouvé aucun train à la gare de Portbou.
Nosotros no hemos podido coger el tren con dirección a Barcelona a causa de la huelga. Nosotros no hemos encontrado ningún tren a la estación de renfe de Portbou.
Réponse: [Espagnol]Traduction de sara60, postée le 29-09-2010 à 15:04:10 (S | E)
Bonjour
SUERTE
Réponse: [Espagnol]Traduction de paco1968, postée le 29-09-2010 à 15:39:36 (S | E)
Merci de votre réponse.
Ok pour la préposition et merci pour le lien.
Si j'ai bien compris, je dois remplacer la préposition 'a' par 'en'.
En revanche, je ne comprends pas pourquoi 'Nosotros N' apparaît en rouge. Cela signifie-t-il que 'No hemos pedido' et 'No hemos encontrado' seraient plus correctes ?
Réponse: [Espagnol]Traduction de sara60, postée le 29-09-2010 à 16:17:59 (S | E)
Pour les pronoms personnels voici un lien Lien Internet
SUERTE PACO1968
-------------------
Modifié par bridg le 29-09-2010 19:29
Tous les cours sur les pronoms sont ici:
Lien Internet
Réponse: [Espagnol]Traduction de paco1968, postée le 29-09-2010 à 16:41:15 (S | E)
Merci pour le lien.
D'après la leçon, nosotros n'est donc pas nécessaire. Merci encore.
<< Forum espagnol