Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Correction/Parents idéaux

<< Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Correction/Parents idéaux
Message de collector posté le 12-09-2010 à 13:16:10 (S | E | F)
Bonjour(s) à tous et à toutes.
J'ai un devoir a rendre en allemand et le sujet porte sur les parents idéaux. J'ai fini mon devoir mais j'ai des doutes sur la grammaire , l'orthographe etc....
Donc si vous pourriez m'aider s'il-vous plait .

Eltern Ideale.

Unsere Eltern, geben wir regelmäßig Taschengeld. Sie müssen unsere Freiheit respektieren. Sie müssen ihre Anwesenheit bekannt, wenn sie in unser Zimmer zu kommen. Sie müssen Vertrauen in uns und nicht Misstrauen uns. Sie sollten toleranter gegenüber uns, für die kleinen Fehler. In Bezug auf die Noten, ist es für uns, zu reagieren und nicht die Eltern, weil sie nicht betroffen sind. Sie müssen uns helfen, wenn wir Probleme in der Schule oder sozial sein. Sie müssen ein Minimum Sinn für Humor. Sie müssen uns regelmäßig beizutreten, um die Filme. Sie müssen respektieren unsere Privatsphäre. Sie müssen sich von uns beraten, wenn Sie benötigen.


d'avance
-------------------
Modifié par bridg le 12-09-2010 13:22
+ titre



Réponse: [Allemand]Correction/Parents idéaux de collector, postée le 12-09-2010 à 14:04:49 (S | E)
quelqu'un pour m'aider svp


Réponse: [Allemand]Correction/Parents idéaux de viaocculta, postée le 12-09-2010 à 14:35:20 (S | E)

Eltern Ideale. (tu dois former un adjectif épithète)

Unsere Eltern, geben wir (le pronom doit être à l'accusatif) regelmäßig Taschengeld. Si c'est une suggestion que tu veux donner tu dois utiliser "sollen"

Sie müssen unsere Freiheit respektieren. ( utilise "sollen" pour suggérer des règles de savoir vivre, ce ne sont pas des ordres mais des propositions

Sie müssen ihre Anwesenheit, wenn sie in unser Zimmer zu kommenbekannt (je te conseillerais de changer la tournure de la phrase, de simplement dire: "ils devraient frapper à la porte de notre chambre avant d'entrer" ; "ils devraient s'annoncer" serait ici trop formel ; "bekannt" signifie quelque chose de connu (das ist mir bekannt). Etre devant la porte d'une chambre s'emploie avec vor + datif, utilise le verbe stehen.), .

Sie müssen Vertrauen in uns (Il existe l'expression "jdm Vertrauen schenken" )und nicht Misstrauen uns (und nicht uns gegenüber misstrauisch sein)

Sie sollten toleranter gegenüber uns (il manque un verbe), für (Je te suggère d'employer une subordonnée introduite par "wenn") die kleinen Fehler.

In Bezug auf die Noten ( "was die Noten betrifft" (=en ce qui concerne les notes); Bezug auf renvoie à un fait non à un domaine), ist es für uns zu reagieren und nicht die Eltern, ( sollten uns selber als Schuler etwas an die Situation andern ? , weil sie nicht ( ajoute "direkt" car même si eux-même ne sont pas notés, ils se sentent néanmoins concernés par la réussite de leur progéniture.) betroffen sind.

Sie müssen uns helfen, wenn wir Probleme in der Schule oder sozial sein (Schwierigkeiten erleben / auf Probleme stoBen). à la place de "sozial" utilise peut-être " in unserer Umgebung"

Sie müssen ein Minimum ( je supprimerais) Sinn für Humor haben.

Sie müssen uns regelmäßig beizutreten, um die Filme. (que veux-tu dire ?)

Sie müssen respektieren (place du verbe) unsere Privatsphäre.

Sie müssen sich von uns beraten, wenn Sie benötigen. (Que veux-tu dire ? que les parents devraient demander conseils à leurs enfants s'ils en éprouvent le besoin ?

Attends quand même les réponses des experts !



Réponse: [Allemand]Correction/Parents idéaux de collector, postée le 12-09-2010 à 14:42:14 (S | E)
merci beaucoup,je corrige sa et vous le montre


Réponse: [Allemand]Correction/Parents idéaux de collector, postée le 12-09-2010 à 15:01:22 (S | E)
Eltern Ideale. j'ai pas trouvé

Unsere Eltern, sollen uns regelmäßig Taschengeld.

Sie sollen unsere Freiheit respektieren.

Eltern sollten an die Tür unseres Zimmers, bevor Sie klopfen


Sie müssen Vertrauen in uns und nicht uns gegenüber misstrauisch sein

Sie sollten toleranter gegenüber uns (il manque un verbe [je trouve pas ]), für (Je te suggère d'employer une subordonnée introduite par "wenn") die kleinen Fehler.[On a pas encore fait la subordonnée ]

Was die Noten betrifft, ist es für uns zu reagieren und nicht die Eltern, weil sie nicht direkt betroffen sind.

Sie Schwierigkeiten erleben uns helfen, wenn wir Probleme in der Schule oder in unserer Umgebung auf Probleme stoBen .

Sie müssen sinn für Humor haben.

Sie müssen uns regelmäßig beizutreten, um die Filme. (Que les parents nous accompagnent au cinéma)

Sie respektieren unsere Privatsphäre müssen.

Sie müssen sich von uns beraten, wenn Sie benötigen. (Que veux-tu dire ? que les parents devraient demander conseils à leurs enfants s'ils en éprouvent le besoin ? oui )

Merci de me corriger .C'est ma 2 ème année en allemand j'ai demander l'aide de mon frère et de ce site formidable


Réponse: [Allemand]Correction/Parents idéaux de heiko, postée le 12-09-2010 à 17:29:55 (S | E)
Salut,
il te manque souvent le verbe dans les phrases:
Unsere Eltern sollen (ou: sollten) uns regelmäßig Taschengeld geben. ("Sollen" ce n'est qu'un Hilfsverb: verbe auxiliaire.)
Eltern sollten (que faire?) an die Tür unseres Zimmers klopfen, bevor sie hereinkommen. (entrer)
Sie sollten Vertrauen in uns haben und nicht uns gegenüber misstrauisch sein.
Sie sollten toleranter (ou tout simplement: tolerant) sein, wenn ... ("wir kleine Fehler machen"?).
Was die Noten betrifft ... (bon, ce qui suit je ne comprends pas): Sie sollten sich nicht über schlechte Noten aufregen (s'affoler?), weil sie nicht direkt betroffen sind.
Sie ("Schwierigkeiten erleben uns helfen": ça ne marche pas) sollten uns helfen , wenn wir Probleme in der Schule oder in unserer Umgebung haben.
Sie sollten häufig (ou: häufiger?) (c'est peut-être mieux que "regelmäßig") mit uns ins Kino gehen.
Sie sollten unsere Privatsphäre respektieren.
Sie sollten sich von uns beraten lassen, wenn sie einen Rat benötigen.

Et quant au titre: l'adjectif que tu cherches est "ideal", donc: Ideale Eltern.

Bonne chance!


Réponse: [Allemand]Correction/Parents idéaux de viaocculta, postée le 12-09-2010 à 18:08:44 (S | E)
Ideale Eltern

Unsere Eltern sollten uns regelmäBig Taschengeld geben.

Sie sollten an die Tür unseres Zimmers klopfen, bevor sie hereinkommen.

Sie sollten Vertrauen in uns haben und nicht uns gegenüber misstrauisch sein.

Sie sollten tolerant sein, wenn wir kleine Fehler machen.

Bei schlechten Noten sollten sie nicht zu heftig reagieren. Das bringt uns nicht weiter (= celà ne nous aidera pas d'avantage) Sie sind ja nicht direkt betroffen. Als Schüler sind wir am besten in der Lage, etwas an diese Situation zu ändern. (En tant qu'élèves nous sommes plus à même de changer quelque chose à cette situation).

Sie sollten uns helfen , wenn wir Probleme in der Schule oder in unserer Umgebung haben. / Wenn wir auf Schwierigkeiten in der Schule oder in unserer Umgebung stoBen. ( = lorsque nous rencontrons des difficultés à l'école ou dans notre entourage)

Sie sollten häufiger/öfter mit uns ins Kino gehen, damit man mehr Zeit zusammen verbracht. (= pour que l'on passe plus de temps ensemble, c'est mieux de développer un peu).

Sie sollten unsere Privatsphäre respektieren.

Sie sollten sich von uns beraten lassen, wenn sie einen Rat benötigen, damit die Eltern-Kind Kommunikation sich entwickelt. So könnte eine Familie sich besser verstehen. (Pour que la communication au sein de la famille se développe et qu'ainsi l'entente doit meilleure)




Réponse: [Allemand]Correction/Parents idéaux de collector, postée le 12-09-2010 à 18:35:07 (S | E)
merci beaucoup pour vos réponses


Réponse: [Allemand]Correction/Parents idéaux de viaocculta, postée le 12-09-2010 à 18:35:33 (S | E)
Pardon mais après relecture, le "am besten" ne convient pas


Réponse: [Allemand]Correction/Parents idéaux de collector, postée le 12-09-2010 à 18:42:56 (S | E)
Il faut mettre quoi alors ?


Réponse: [Allemand]Correction/Parents idéaux de viaocculta, postée le 12-09-2010 à 21:49:41 (S | E)
j'ai crée un nouveau poste au dessus en posant la question ! je ne sais plus si c'est bon ou pas !



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux