<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Correction sujet sur le volcan islandais
Message de mentine posté le 18-05-2010 à 21:03:54 (S | E | F)
Bonsoir,
Voici mon sujet : vous avez été bloqué à l'étranger à cause du volcan islandais. Expliquer ce que vous avez vécu.
Voici mon travail, pouvez corriger mes fautes svp
Merci beaucoup. Je dois rendre le travail jeudi.
En français :
J'avais tellement hâte de faire ce voyage. On avait tout organisé, tout planifié. Les quatre classes de terminal de notre lycée avaient organisé plusieurs manifestations dans l'année scolaire, pour pouvoir partir deux semaines en Crète. Mes élèves m'apprécient beaucoup ; à les entendre, je suis leur meilleure directrice... J'ai remplacé une directrice qui ne leur accordait aucune sortie. Quelle différence! Je suis d'avis que les voyages procurent aux adolescents des connaissances culturelles. Ah ... et bien on peut dire qu'on en a profité de ce voyage. Grâce au volcan islandais, ce n'est pas deux semaines que l'on a passé sur cette île paradisiaque. Certains modissaient le volcan, nous, on l'adorait. Pendant trois semaines, aucun avion n'a décolé. Et en Crète, à part les avions et les bâteaux, aucun moyen de quitter l'île. Les bâteaux étaient pleins tous les jours. Mais on était tellement bien là-bas, qu'avec l'accord des parents, on a patiemment attendu le retour des avions... Nos meilleures vacances !
L'impression générale de tout le monde a été un grand moment de complicité entre les élèves et les professeurs.
Et voici ma traduction en espagnol :
Estaba tan ansiaso al viaje , yo lo tenia todo oraganizado tean todo planeado .
Las cuatro clases de terminal de nuestro liceo habian organizado varias manifestation en el curso escolar , para poder irse dos semanas en creta .
Mis alumnos me aprecian mucho , soy su mejor directora .
He reemplazado a una directora que no les concedia ninguna solida . Cul diferencia !
Soy del porecer que los viajes proporcionan a los adolescentes de los conocimientos culturales . ahhh ..
Y bien ! Pedemos decir que se saco provecho de eso de este viaje .
A causa del volcan irlandes , no es dos semanas cuando se paso en esta isla paradisiaca .
Algunos nos detestaban el volcan , lo adorabamos .
Durente tres semanos , ningun avion ha maestra .
Y en Creta , a parte de los aviones y los barcos , ningun medio de dejar la isla !
Los barcos estaban llenos cada dia .
Pero estabamos tan muy alla , como con acuerdo de los padres, pacientemente esperamos la vuella de los aviones ..
Nuestras mejores vacaciones !
La impresion general de todo el mundo fue un gran momento de complicidad entre los alumnos y los profesores .
Message de mentine posté le 18-05-2010 à 21:03:54 (S | E | F)
Bonsoir,
Voici mon sujet : vous avez été bloqué à l'étranger à cause du volcan islandais. Expliquer ce que vous avez vécu.
Voici mon travail, pouvez corriger mes fautes svp
Merci beaucoup. Je dois rendre le travail jeudi.
En français :
J'avais tellement hâte de faire ce voyage. On avait tout organisé, tout planifié. Les quatre classes de terminal de notre lycée avaient organisé plusieurs manifestations dans l'année scolaire, pour pouvoir partir deux semaines en Crète. Mes élèves m'apprécient beaucoup ; à les entendre, je suis leur meilleure directrice... J'ai remplacé une directrice qui ne leur accordait aucune sortie. Quelle différence! Je suis d'avis que les voyages procurent aux adolescents des connaissances culturelles. Ah ... et bien on peut dire qu'on en a profité de ce voyage. Grâce au volcan islandais, ce n'est pas deux semaines que l'on a passé sur cette île paradisiaque. Certains modissaient le volcan, nous, on l'adorait. Pendant trois semaines, aucun avion n'a décolé. Et en Crète, à part les avions et les bâteaux, aucun moyen de quitter l'île. Les bâteaux étaient pleins tous les jours. Mais on était tellement bien là-bas, qu'avec l'accord des parents, on a patiemment attendu le retour des avions... Nos meilleures vacances !
L'impression générale de tout le monde a été un grand moment de complicité entre les élèves et les professeurs.
Et voici ma traduction en espagnol :
Estaba tan ansiaso al viaje , yo lo tenia todo oraganizado tean todo planeado .
Las cuatro clases de terminal de nuestro liceo habian organizado varias manifestation en el curso escolar , para poder irse dos semanas en creta .
Mis alumnos me aprecian mucho , soy su mejor directora .
He reemplazado a una directora que no les concedia ninguna solida . Cul diferencia !
Soy del porecer que los viajes proporcionan a los adolescentes de los conocimientos culturales . ahhh ..
Y bien ! Pedemos decir que se saco provecho de eso de este viaje .
A causa del volcan irlandes , no es dos semanas cuando se paso en esta isla paradisiaca .
Algunos nos detestaban el volcan , lo adorabamos .
Durente tres semanos , ningun avion ha maestra .
Y en Creta , a parte de los aviones y los barcos , ningun medio de dejar la isla !
Los barcos estaban llenos cada dia .
Pero estabamos tan muy alla , como con acuerdo de los padres, pacientemente esperamos la vuella de los aviones ..
Nuestras mejores vacaciones !
La impresion general de todo el mundo fue un gran momento de complicidad entre los alumnos y los profesores .
Réponse: [Espagnol]Correction sujet sur le volcan islandais de catherine33, postée le 18-05-2010 à 22:05:24 (S | E)
Ton texte est tellement truffé de fautes grossières que l'on a peine à croire que c'est toi qui l'a écrit... Déjà en te servant d'un diccionnaire et de la correction double -click de ce site, je pense que tu pourrais corriger de toi même la moitié des fautes. En fait ton texte en espagnol ne reprend pas les mêmes mots que ton texte en français. Tu as 19 ans, depuis combien de temps étudies-tu l'espagnol. pourrais-tu nous dire dans quel cadre tu dois rédiger ce texte?
<< Forum espagnol