<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Traduction
Message de peu posté le 15-05-2010 à 22:29:51 (S | E | F)
Bonsoir ;)
Pourriez-vous m'aider à traduire ceci SVP, j'ai une idée mais je ne suis pas sûr de la pertinence et de l'exactitude de ma phrase "Fais-le comme le garçon dans le monde vert. Sois le défenseur de ta planète contre la pollution visuelle, sonore, atmosphérique et celle par les déchets. Car cela ne nécessite que quelques gestes simples".
Est-ce cela ? : "Hazlo como el chico en el mundo verde. Sé el defensor de tu planeta contra la contaminación visual, acústica, y atmosférica, y la polución por los restos. Necessita solo algunos gestos simples"
Merci d'avance ;)
Message de peu posté le 15-05-2010 à 22:29:51 (S | E | F)
Bonsoir ;)
Pourriez-vous m'aider à traduire ceci SVP, j'ai une idée mais je ne suis pas sûr de la pertinence et de l'exactitude de ma phrase "Fais-le comme le garçon dans le monde vert. Sois le défenseur de ta planète contre la pollution visuelle, sonore, atmosphérique et celle par les déchets. Car cela ne nécessite que quelques gestes simples".
Est-ce cela ? : "Hazlo como el chico en el mundo verde. Sé el defensor de tu planeta contra la contaminación visual, acústica, y atmosférica, y la polución por los restos. Necessita solo algunos gestos simples"
Merci d'avance ;)
Réponse: [Espagnol]Traduction de peu, postée le 16-05-2010 à 10:13:16 (S | E)
Si vous pouviez m'aider dès ce matin ...
Réponse: [Espagnol]Traduction de ariane6, postée le 16-05-2010 à 10:46:31 (S | E)
Bonjour, peu,
Quelques suggestions :
Déchets : residuos o desechos,
Sólo necesita.... (inverser, et pas de double S en espagnol)
Bon dimanche !
Réponse: [Espagnol]Traduction de peu, postée le 16-05-2010 à 10:57:14 (S | E)
merci beaucoup juste à temps fiou ^^
bon dimanche ;)
<< Forum espagnol