<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Correction | Un recuerdo
Message de youva_ns posté le 20-04-2010 à 14:27:22 (S | E | F)
Bonjour =D
Je dois écrire un souvenir de mon enfance à l'imparfait, il doit donc s'agir d'un souvenir répétitif, l'imparfait ayant comme valeur l'habitude. J'ai donc décidé de raconter mes souvenirs de Noël. Je ne suis pas sûr que mon travail soit tout à fait terminé, je pense ajouter quelques phrases plus tard, afin de la compléter.
En tout cas merci à la personne qui me corrigera (j'espère ne pas avoir fait trop de fautes).
" Ahora recuerdo.. ¡ Ah ah !
Cuando era pequeño, celebrábamos Navidad cada año. Nevaba a menudo, mas a menudo que ahora. Me encantaba la nieve: en efecto, jugaba en el jardín durante días enteros con mis hermanas. Hacíamos muñecos de nieve, ¡ nos reíamos tanto ! En aquel entonces, mis hermanas y yo mismo, éramos tan jovenes...Reñíamos todo el tiempo y estaba sencillamente contento... ¡ Oh, cómo pasa el tiempo !
Siempre mi madre preparaba una comida deliciosa: había polio, patatas, judías verdes, gambas […] : una comida por excelencia. Terminaba mi plato en poco tiempo porque me gustaba la cena. Nos sentábamos a la mesa y discutíamos todos juntos. Mi padre se vestía de un traje de etiqueta, no conozco por qué, quizás era un simbolo de orgullo.
Luego, mirábamos la televisión hasta muy tardo y por último nos acostábamos.
El día siguiente por la mañana, me levantaba sonriente y impaciente: regalos me esperaban bajo del pino de Navidad. ¡ Mis hermanas y yo recibíamos muchos juguetes ! Pero ahora, me doy cuenta que el mejor regalo bajo el árbol de Navidad, es el amor de una familia feliz "
Message de youva_ns posté le 20-04-2010 à 14:27:22 (S | E | F)
Bonjour =D
Je dois écrire un souvenir de mon enfance à l'imparfait, il doit donc s'agir d'un souvenir répétitif, l'imparfait ayant comme valeur l'habitude. J'ai donc décidé de raconter mes souvenirs de Noël. Je ne suis pas sûr que mon travail soit tout à fait terminé, je pense ajouter quelques phrases plus tard, afin de la compléter.
En tout cas merci à la personne qui me corrigera (j'espère ne pas avoir fait trop de fautes).
" Ahora recuerdo.. ¡ Ah ah !
Cuando era pequeño, celebrábamos Navidad cada año. Nevaba a menudo, mas a menudo que ahora. Me encantaba la nieve: en efecto, jugaba en el jardín durante días enteros con mis hermanas. Hacíamos muñecos de nieve, ¡ nos reíamos tanto ! En aquel entonces, mis hermanas y yo mismo, éramos tan jovenes...Reñíamos todo el tiempo y estaba sencillamente contento... ¡ Oh, cómo pasa el tiempo !
Siempre mi madre preparaba una comida deliciosa: había polio, patatas, judías verdes, gambas […] : una comida por excelencia. Terminaba mi plato en poco tiempo porque me gustaba la cena. Nos sentábamos a la mesa y discutíamos todos juntos. Mi padre se vestía de un traje de etiqueta, no conozco por qué, quizás era un simbolo de orgullo.
Luego, mirábamos la televisión hasta muy tardo y por último nos acostábamos.
El día siguiente por la mañana, me levantaba sonriente y impaciente: regalos me esperaban bajo del pino de Navidad. ¡ Mis hermanas y yo recibíamos muchos juguetes ! Pero ahora, me doy cuenta que el mejor regalo bajo el árbol de Navidad, es el amor de una familia feliz "
Réponse: [Espagnol]Correction | Un recuerdo de car2bar, postée le 20-04-2010 à 16:22:02 (S | E)
Bonjour!
" Ahora recuerdo.. ¡ Ah ah !
Cuando era pequeño, celebrábamos Navidad cada año. Nevaba a menudo, mas (accent) a menudo que ahora. Me encantaba la nieve: en efecto, jugaba en el jardín durante días enteros con mis hermanas. Hacíamos muñecos de nieve, ¡ nos reíamos tanto ! En aquel entonces, mis hermanas y yo mismo, éramos tan jovenes...Reñíamos todo el tiempo y estaba sencillamente contento... ¡ Oh, cómo pasa el tiempo !
Siempre mi madre preparaba una comida deliciosa: había polio, patatas, judías verdes, gambas […] : una comida por excelencia. Terminaba mi plato en poco tiempo porque me gustaba la cena. Nos sentábamos a la mesa y discutíamos todos juntos. Mi padre se vestía de
Luego, mirábamos la televisión hasta muy tardo y por último nos acostábamos. El (Al) día siguiente por la mañana, me levantaba sonriente y impaciente: (il manque le déterminant) regalos me esperaban bajo del pino de Navidad. ¡ Mis hermanas y yo recibíamos muchos juguetes ! Pero ahora, me doy cuenta (préposition) que el mejor regalo bajo el árbol de Navidad, es el amor de una familia feliz "
¡ Oh, cómo pasa el tiempo ! (Ici, il y a deux phrases exclamativas : ¡ Oh ! ¡cómo pasa el tiempo !)
La conjonction "Y" devient "E" sonriente e impaciente
Reñíamos todo el tiempo y (yo) estaba sencillamente contento... (o estábamos...)
Bon courage!
-------------------
Modifié par car2bar le 20-04-2010 16:23
-------------------
Modifié par car2bar le 20-04-2010 18:43
Réponse: [Espagnol]Correction | Un recuerdo de youva_ns, postée le 20-04-2010 à 22:59:33 (S | E)
Merci beaucoup !
J'ai corrigé mon devoir, mais il y a quelques petites choses que je comprends pas;
- "El (Al) día siguiente por la mañana" : Quelle est la différence entre "El..." et "Al..." ?
- "Mi padre se vestía de
- "me doy cuenta (préposition) que el mejor regalo" : "darse cuenta que..." = "se rendre compte que..." non ?
Encore merci, je voulais vous demander au passage, si je complète mon devoir en y ajoutant quelques phrases, pourrais-je les poster à la suite ? =)
Réponse: [Espagnol]Correction | Un recuerdo de tomara, postée le 21-04-2010 à 01:15:04 (S | E)
ligne 4 y estábamos sencillamente tan contentos!
ligne 5: había pollo...
ligne7: padre se vestía de etiqueta....no se porque....un símbolo de respeto
ligne9: muy tarde
ligne11: al día siguiente ( a el contraction al)
ligne11: sonriente e impaciente( vocal -vocal)
ligne11: Los regalos...bajo el pino
ligne13:
era el amor de...
Réponse: [Espagnol]Correction | Un recuerdo de youva_ns, postée le 21-04-2010 à 10:57:09 (S | E)
Bonjour !
Merci beaucoup, j'ai corrigé. J'ai aussi ajouté ceci, je ne pense pas qu'il y ait d'erreurs, mais sait-on jamais ;)
" Creíamos en Papá Noel y era generoso con nosotros. En cambio, teníamos que ser buenos todo el año. "
Réponse: [Espagnol]Correction | Un recuerdo de car2bar, postée le 21-04-2010 à 14:27:28 (S | E)
Bonjour youva !
"Mi padre se vestía de un traje etiqueta"
D'après le dictionnaire "un traje de etiqueta" = "une tenue de soirée". Je me rends compte par contre que j'ai oublié le "de" dans mon devoir.
Je cite le DRAE : Cuando significa ‘llevar un traje de color, forma o distintivo especial’, es intransitivo y se construye con un complemento con de: vestir DE blanco, DE etiqueta, DE uniforme.
"me doy cuenta (préposition) que el mejor regalo" : "darse cuenta que..." = "se rendre compte que..." non ? "darse cuenta que..." (queísmo).
Me doy cuenta DE “algo”,
Creíamos en Papá Noel y era generoso con nosotros. En cambio, teníamos que ser buenos todo el año.
À ta place, je dirais “porque era generoso con nosotros”.
Réponse: [Espagnol]Correction | Un recuerdo de youva_ns, postée le 21-04-2010 à 19:57:31 (S | E)
Ah d'accord, merci ! Je file modifier
Dans ce cas: "Pero ahora, me doy cuenta del mejor regalo bajo el árbol de Navidad, era el amor de una familia feliz" ?
Réponse: [Espagnol]Correction | Un recuerdo de car2bar, postée le 21-04-2010 à 20:12:14 (S | E)
"Pero ahora, me doy cuenta del mejor regalo bajo el árbol de Navidad, era el amor de una familia feliz" ?
... me doy cuenta de que el mejor regalo
Réponse: [Espagnol]Correction | Un recuerdo de youva_ns, postée le 21-04-2010 à 20:52:54 (S | E)
Ah d'accord !
Merci beaucoup à tous les deux, je pense avoir terminé maintenant ! (Encore merci pour les réponses rapides.)
<< Forum espagnol