<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Subjonctif I
Message de viaocculta posté le 19-04-2010 à 16:23:29 (S | E | F)
Bonjour ! J'aurais encore une question
" Gott wolle uns vereinen " est un vers de Clemans Brentanno, Der Spinnerin Nachtlied
Le verbe est au subI, est-ce que alors, il s'agit ici d'une prière, un souhait adressé à Dieu ( " que dieu nous réunisse " ?)
Merci
Message de viaocculta posté le 19-04-2010 à 16:23:29 (S | E | F)
Bonjour ! J'aurais encore une question
" Gott wolle uns vereinen " est un vers de Clemans Brentanno, Der Spinnerin Nachtlied
Le verbe est au subI, est-ce que alors, il s'agit ici d'une prière, un souhait adressé à Dieu ( " que dieu nous réunisse " ?)
Merci
Réponse: [Allemand]Subjonctif I de philippus77, postée le 19-04-2010 à 19:21:29 (S | E)
Oui, je dirais un peu comme toi... Car dire "Gott will uns vereinen" se situe peut-être à un degré de foi plus fort, c'est comme ça que je le comprends.
Mais je ne suis pas sûr sûr...
Philippus
Réponse: [Allemand]Subjonctif I de toxic, postée le 19-04-2010 à 19:51:35 (S | E)
Dans le couplet, il exprime sa nostalgie. So oft der Mond mag scheinen, gedenk ich dir allein, mein Herz ist klar und rein, Gott wolle uns vereinen. Le premier vers est dans le fond une metaphore pour "éternellement." Il commémore éternellement sa partenaire perdue. Son coeur est claire et... net? A peu près. Ca veut dire probablement qu'il ne veut/peut penser à d'autre personne. Mais il y a encore le problème que la commémorée est perdue. (J'ai l'impression que j'aie mis des quantités de fautes grammaticales, excusez-moi. Je suis allemand.) Alors, il désire que dieu les réunisse. Il mentionne dieu parce que dieu est le seul qui puisse les réunir dans une certaine facon.
[Peut être que je déconne]
-------------------
Modifié par toxic le 19-04-2010 19:56
<< Forum Allemand