Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Cordoba

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Cordoba
Message de gigliola posté le 25-03-2010 à 21:31:54 (S | E | F)


Bonsoir tous !

J’aimerais que vous me disiez si ce texte est traduit correctement ! ( ne connaissant pas la langue espagnole , mais un peu d’italien … Merci à vous !

" En el silencio de la noche , que interrumpe el susurro de las brisas aromadas por los jazmines ,
suenan las guzlas acompañando las Serenatas y difundiendo en el aire melodias ardientes
y notas tan dulces como los balanceos de las palmas en los altos cielos " .


Dans le silence de la nuit, que le murmure des effluves embaumés des jasmins suspend ,
tintent les luths accompagnant les Serénades et diffusant dans l'air des mélodies ardentes
et des notes aussi douces que le balancement des palmiers tout en haut du ciel.

Il y a environ cinquante ans , j'avais 13 ans alors , en épigraphe à ma partition de piano , ces paroles évocatrices ... je les comprenais grâce à la ressemblance entre les deux langues , je les avais apprises par coeur ... à cause de leur romantisme !


Réponse: [Espagnol]Cordoba de yanhel, postée le 25-03-2010 à 21:53:05 (S | E)
Oui pour la traduction mais QUE et non pas che qui est italien.
sur Córdoba.
Lien Internet



Réponse: [Espagnol]Cordoba de gigliola, postée le 25-03-2010 à 22:58:52 (S | E)
Bonsoir à tous ,

Merci Yanhel , de ce lien-cadeau ! incroyable similitude avec certaines musiques bretonnes ... et .. anglaises traditionnelles !

En effet , " que " , au lieu du " che " italien que j'ai écrit !

D'autres propositions de traductions seraient les bienvenues ! ( de l'espagnol au français ) .



Réponse: [Espagnol]Cordoba de giardino, postée le 28-03-2010 à 15:27:49 (S | E)

Gigliola ,

" Dans le silence de la nuit , qu'interrompt le chuchotement de la brise parfumée des jasmins ,
résonnent les luths accompagnant les sérénades et diffusant dans l'air des mélodies passionnées
et des sons aussi doux que le balancement des palmiers , très haut dans le ciel ... "





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux