Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Correction/Der Vorleser

<< Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Correction/Der Vorleser
Message de demdem95 posté le 20-03-2010 à 17:41:30 (S | E | F)

Bonjour,

Je dois résumer le dernier chapitre de "Der Vorleser". Pouvez-vous m'indiquer mes fautes ?
Merci pour vos réponses.

Nach Hannas Tod fühlt er sich ein bisschen schüldig und zugleich wütend. Er stellt sich viel Fragen über Hannas Tod, über seine Leben mit Hanna und über sein Verhalten. aber er hat keinen Antwort darauf. Diese fragen sind nicht so wichtig.
Nach Hannas tod hat er gleich den Entschluss gefasst. Er entschied sich, seine Geschichte mit Hanna zu schreiben. Er hat lange nach gedacht. Er hätte vieile Versionen in Kopt aber er könnte nür ein Version schreiben. Er möchte seine Leben mit Hanna vergessen aber es ist nicht unmöglich. Er kann sich keine Frage mehr. (100) Deshalb schreibt er diese Geschichte mit Hanna. Er will vergessen. Er denkt nicht, dass es traurig oder glücklig war und es ist nicht wichtif für Michael es um wissen. Wir verstehen, dass für Michael einer Periode sehr wichtig ist. Wir verstehen auch, dass es manchmal schwer ist.
Am Ende erzählt Michael, dass er gleich nach der Rückkehr aus New York unter ihrem Namen der Jewish League angainst Illiteracy überwiesen. Dann hat er einen Brief von die Jewish League bekommen. Mit dem Brief in der Tasche ist er auf den Friedhof zu Hannas Grab gefahren. Es war das erste und einzige Mal, dass er an ihrem Grab stand.

-------------------
Modifié par lucile83 le 20-03-2010 17:43


Réponse: [Allemand]Correction/Der Vorleser de viaocculta, postée le 20-03-2010 à 20:38:36 (S | E)
Nach Hannas Tod fühlt er sich ein bisschen schüldig und zugleich wütend. Er stellt sich viele Fragen über Hannas Tod, über seine Leben mit Hanna und über sein Verhalten. aber er hat keinen Antwort darauf. Diese fragen sind nicht so wichtig.
Nach Hannas tod hat er gleich que voulez-vous dire ? "tout de suite" ? plutôt sofort ou "même" ? plutôt sogar den (on ne connaît pas encore sa décision, utilisez un article indéfini) Entschluss gefasst. Er entschied sich (avec entscheiden on écrit plutot "pour quelque chose" sich entscheiden für...utilisez plutôt beschlieBen, seine Geschichte mit Hanna zu schreiben. Er hat lange nach gedacht (attaché). Er hätte vieile Versionen in Kopt in+dativ aber er könnte plus de conditionnel ici nür ein (fém) Version schreiben. Er möchte seine Leben mit Hanna vergessen aber es ist nicht unmöglich (2 négations ?). Er kann sich keine Frage mehr (verbe? stellen ?). (100) Deshalb schreibt er diese Geschichte mit Hanna sie ist umgekommen also ''über''. Er will vergessen. Er denkt nicht daran, ob es
dass es traurig oder glücklig war und es ist sowieso (=de toute façon) nicht wichtif für Michael es um zu wissen. Wir verstehen, dass esfür Michael einer Periode sehr wichtig ist je propose l'utilisation d'un adjectif épithète, et pour période le mieux serait Zeit (dass, Michael schwierige Zeit erlebt. Wir verstehen auch, dass es manchmal schwer ist.
Am Ende erzählt Michael, dass er gleich nach der Rückkehr aus New York unter ihrem Namen der Jewish League angainst Illiteracy überwiesen. Dann hat er einen Brief von die Jewish League bekommen ? je ne comprends pas. Mit dem Brief in der Tasche ist er auf zu den Friedhof zu Hannas Grab gefahren. Es war das erste und einzige Mal, dass er an ihrem Grab stand.


Réponse: [Allemand]Correction/Der Vorleser de demdem95, postée le 20-03-2010 à 21:01:30 (S | E)
Voilà le texte que j'ai corrigé Y'a t-il encore des fautes ?

Nach Hannas Tod fühlt er sich ein bisschen schüldig und zugleich wütend. Er stellt sich viele Fragen über Hannas Tod, über sein Leben mit Hanna und über sein Verhalten aber er hat keine Antwort darauf. Diese fragen sind nicht so wichtig.
Nach Hannas tod hat er sofort eine Entschluss gefasst. Er beschlieBt seine Geschichte mit Hanna zu schreiben. Er hat lange nachgedacht. Er hätte viele Versionen in Kopf aber er würde nür eine Version schreiben. Er möchte sein Leben mit Hanna vergessen aber es ist unmöglich. Er kann sich keine Frage mehr stellen.Deshalb schreibt er diese Geschichte über Hanna sie. Er will vergessen. Er denkt nicht daran, ob es traurig oder glücklich war und es ist sowieso nicht wichtig für Michael es zu wissen. Wir verstehen, dass, Michael schwierige Zeit erlebt. Wir verstehen auch, dass es manchmal schwer ist.

Mit dem Brief in der Tasche ist er zu den Friedhof zu Hannas Grab gefahren. Es war das erste und einzige Mal, dass er an ihrem Grab stand.

Je voulais dire pour la phase "Am Ende erzählt Michael, dass er gleich nach der Rückkehr aus New York unter ihrem Namen überwiesen. Dann hat er einen Brief von die Jewish League bekommen ?" = A la fin Michael dit qu'il a viré l'argent d'Hanna à "der Jewish League angainst Illiteracy". Ensuite il a reçu une lettre de remerciements de leur part.

Merci beaucoup

-------------------
Modifié par demdem95 le 20-03-2010 22:48


Réponse: [Allemand]Correction/Der Vorleser de vergnuegen, postée le 21-03-2010 à 15:54:59 (S | E)
Bonjour,

Nach Hannas Tod fühlt er sich ein bisschen schüldig und zugleich wütend. Er stellt sich viele Fragen über Hannas Tod, über sein Leben mit Hanna und über sein Verhalten , aber er hat keine Antwort darauf. Diese fragen sind nicht so wichtig.
Nach Hannas tod hat er sofort eine Entschluss ( COD ) gefasst. Er beschlieBt seine Geschichte mit Hanna zu schreiben. Er hat lange nachgedacht. Er hätte viele Versionen in Kopf ( à voir la correction de viaocculta ) aber er würde nür( pas de "Umlaut") eine Version schreiben. Er möchte sein Leben mit Hanna vergessen aber es ist unmöglich. Er kann sich ( pourqoui pas? Il ne peut plus poser une question à Hanna, d'accord,mais à lui-même? ) keine Frage ( au pluriel )mehr stellen.Deshalb schreibt er diese Geschichte über Hanna sie. Er will vergessen. Er denkt nicht daran, ob es traurig oder glücklich war und es ist sowieso nicht wichtig für Michael es zu wissen. Wir verstehen, dass, Michael (eine ) schwierige Zeit erlebt. Wir verstehen auch, dass es ( c'est quoi? )manchmal schwer ist.

Mit dem Brief in der Tasche ist er zu( auf ) den Friedhof zu Hannas Grab gefahren. Es war das erste und einzige Mal, dass er an ihrem Grab stand.

Am Ende erzählt Michael, dass er gleich nach der Rückkehr aus New York Hannas Geld unter ihrem Namen überwiesen hat. Dann hat er einen Brief von dieder "Jüdischen Liga gegen Analphabetismus" bekommen, in dem sie sich für das Geld bedanken.

Bon après-midi
vergnügen


Réponse: [Allemand]Correction/Der Vorleser de demdem95, postée le 23-03-2010 à 19:33:12 (S | E)
Merci beaucoup



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux