<< Forum Allemand || En bas
Correction d'un texte en allemand
Message de s9 posté le 09-03-2010 à 12:48:31 (S | E | F)
Bonjour!
Est-ce que quelqu'un accepterait de corriger ces textes d'allemand?
Merci d'avance,
Texte 1:
Mehr und mehr Menschen wollen Ruhe, wenn sie in Urlaub fahren.
Hier ist fünf Orten, wo man Ruhe finden kann.
Die Erste ist im Schweden. In einer kleinen Insel kann man Bed and Breakfast finden. Diese Insel heißt die Wetterinsel
Die Zweite ist in den Alpen. Das ist eine Schutzhütte mit vier Betten. Wir können nur zu Fuß oder auf Schiern sie erreicht. Der Weg dauert 5 Stunden aber hier finden wir Ruhe und es gibt eine wunderbare Aussicht der Berge.
Die Dritte ist in Guatemala. Ein Bungalow in einem unverstelltes Umfeld und unberühmte Natur. Jeder Bungalow hat einen offenen Kami und Aussicht auf Bucht und Berge.
Die Vierte ist in den Olympic National Park im Amerika: „Keine Motorenlärm, nur Ruhe“. Wir Können die Wind und Vogelgezwitscher hören. Das ist ein Regenwald.
Die Fünfte ist die Wüste. Wir haben nur Himmel, Sand und Stein. Wir können in Sinai-Wüste meditieren. Wir sind allein mit unserer Seele.
Texte 2:
Das ist ein Text über die Krise.
Der Zeit ist hart. Nur der Stärker können überleben: viele Mitarbeiter verloren ihren Job wegen der Krise. Die Unternehmen müssen stark sein um zu überleben: Nun ist die Produktion sehr ruhig.
Es gab eine Antikrisepolitik: der Kampf. Das war zwei Jahren bevor: Kunden war gegen Lieferanten und es gab viele Problem mit dem Liefertermin. Der Absatz wurde annulliert.
Banken wollen nicht seine Gelder leihen. Sie wollen Kosten sparen: weniger Telefonkosten, weniger Büromaterial und Lohnreduzierung von 15%.
Eine Unternehmen in Amerika hat eine Idee gehabt. Die Unternehmen ist in Amerika. Ihr Umsatz hat von 5 bis 20 Millionen erhöht. Aber sie fühlt auch eine große Verlangsamung wie nie bevor.
Es gibt mehr und mehr Konkurrenz. Sie hat auch Schwierigkeiten um die Lohn zu zahlen. Es gab Rezession und eine neue Markt in Asien.
So beschließt sie eine Nischenprodukten und Spezialitäten zu produzieren. Sie schaffen Kombination zwischen Energieprodukten und Metall. Während der Krise, kauft sie eine neue Maschine und wegen der Autoindustrie, stellt sie neue Mitarbeiter an: mehr als 60 Personnen.
Message de s9 posté le 09-03-2010 à 12:48:31 (S | E | F)
Bonjour!
Est-ce que quelqu'un accepterait de corriger ces textes d'allemand?
Merci d'avance,
Texte 1:
Mehr und mehr Menschen wollen Ruhe, wenn sie in Urlaub fahren.
Hier ist fünf Orten, wo man Ruhe finden kann.
Die Erste ist im Schweden. In einer kleinen Insel kann man Bed and Breakfast finden. Diese Insel heißt die Wetterinsel
Die Zweite ist in den Alpen. Das ist eine Schutzhütte mit vier Betten. Wir können nur zu Fuß oder auf Schiern sie erreicht. Der Weg dauert 5 Stunden aber hier finden wir Ruhe und es gibt eine wunderbare Aussicht der Berge.
Die Dritte ist in Guatemala. Ein Bungalow in einem unverstelltes Umfeld und unberühmte Natur. Jeder Bungalow hat einen offenen Kami und Aussicht auf Bucht und Berge.
Die Vierte ist in den Olympic National Park im Amerika: „Keine Motorenlärm, nur Ruhe“. Wir Können die Wind und Vogelgezwitscher hören. Das ist ein Regenwald.
Die Fünfte ist die Wüste. Wir haben nur Himmel, Sand und Stein. Wir können in Sinai-Wüste meditieren. Wir sind allein mit unserer Seele.
Texte 2:
Das ist ein Text über die Krise.
Der Zeit ist hart. Nur der Stärker können überleben: viele Mitarbeiter verloren ihren Job wegen der Krise. Die Unternehmen müssen stark sein um zu überleben: Nun ist die Produktion sehr ruhig.
Es gab eine Antikrisepolitik: der Kampf. Das war zwei Jahren bevor: Kunden war gegen Lieferanten und es gab viele Problem mit dem Liefertermin. Der Absatz wurde annulliert.
Banken wollen nicht seine Gelder leihen. Sie wollen Kosten sparen: weniger Telefonkosten, weniger Büromaterial und Lohnreduzierung von 15%.
Eine Unternehmen in Amerika hat eine Idee gehabt. Die Unternehmen ist in Amerika. Ihr Umsatz hat von 5 bis 20 Millionen erhöht. Aber sie fühlt auch eine große Verlangsamung wie nie bevor.
Es gibt mehr und mehr Konkurrenz. Sie hat auch Schwierigkeiten um die Lohn zu zahlen. Es gab Rezession und eine neue Markt in Asien.
So beschließt sie eine Nischenprodukten und Spezialitäten zu produzieren. Sie schaffen Kombination zwischen Energieprodukten und Metall. Während der Krise, kauft sie eine neue Maschine und wegen der Autoindustrie, stellt sie neue Mitarbeiter an: mehr als 60 Personnen.
Réponse: Correction d'un texte en allemand de khalid1970, postée le 09-03-2010 à 23:33:06 (S | E)
Bonjour,
voici ce que j'ai pu repérer :
Mehr und mehr Menschen wollen Ruhe, wenn sie in Urlaub fahren.
Hier ist je pense que le verbe doit s'accorder avec ce qui suit,notamment avec fünf, donc sind.. à attendre qu'un/e natif/ve confirme fünf Orten, wo man Ruhe finden kann.
Die normalement ça devrait renvoyer à Ort, or Ort est masculin Erste ist im im = in+dem, or Schweden ne prend pas de détérminant Schweden. In einer kleinen Insel kann man Bed and Breakfast finden. Diese Insel heißt die Wetterinsel
Die Zweite ist in den Alpen. Das ist eine Schutzhütte mit vier Betten. Wir können nur zu Fuß oder auf Schiern ??? sie erreicht verbe à l'infinitif apres können müssen etc. Der Weg dauert 5 Stunden aber hier finden wir Ruhe und es gibt eine wunderbare Aussicht der Berge.
Die Dritte ist in Guatemala. Ein Bungalow in einem unverstelltes je n'ai jamais lu ni entendu ce mot; j'ai fait une petite recherche, ça ne figure nulle part, ou presque. De toutes façons, l'adjectif que tu choisiras doit etre au datif, donc adjectif + en ; moi j'aurais écrit ruhigen Umfeld und unberühmte je pense que l'adjectif doit etre au datif, puisque in einem, disons ruhigen Umfeld est au datif; Natur. Jeder Bungalow hat einen offenen Kami??? und Aussicht auf il manque l'article Bucht und idem, je pense Berge.
cordialement
Réponse: Correction d'un texte en allemand de s9, postée le 10-03-2010 à 08:22:22 (S | E)
Merci pour vos explications!
Réponse: Correction d'un texte en allemand de khalid1970, postée le 10-03-2010 à 22:35:03 (S | E)
Bonjour,
je suis désolé, je n'ai pas pu finir hier; j'espere que cç servirait à quelque chose.
Die Vierte ist in den datif Olympic National Park im c'est comme pour Schweden Amerika: „Keine Lärm est masculin, il n'a d'ailleurs pas de pluriel Motorenlärm, nur Ruhe“. Wir Können die Wind und Vogelgezwitscher hören. Das ist ein Regenwald. Die Fünfte ist die Wüste. Wir haben nur Himmel, Sand und Stein. Wir können in il manque l'article défini, au datif Sinai-Wüste meditieren. Wir sind allein mit unserer mit+datif, bien sur datif pluriel Seelen moi, j'ai raisonné comme ça: puisque chacun a son âme, on doit mettre le pluriel.. à confirmer
cordialement
Réponse: Correction d'un texte en allemand de s9, postée le 11-03-2010 à 09:32:10 (S | E)
Vielen Dank!
Vos explications me servent effectivement et j'essaierai de les mettre en pratique pour la suite.
Bonne journée
<< Forum Allemand