Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Traduction si te interesa

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Traduction si te interesa
Message de corazonn posté le 17-02-2010 à 23:23:48 (S | E | F)

Bonjour,

Quelqu'un peut il m'aider à traduire la phrase suivante:

" a vos si te interesa me parece"

muchas gracias


Réponse: [Espagnol]Traduction si te interesa de keejoy, postée le 17-02-2010 à 23:42:40 (S | E)

Salut.

Comme l'a déjà dit yuma, ça serait bien si tu faisais d'abord une traduction toi-même. Ensuite, on t'aidera volontier à te corriger (c'est dans ton propre intérêt)!!!

ps: je ne sais pas si je me trompe, mais cette phrase ne me semble pas très correcte.


Réponse: [Espagnol]Traduction si te interesa de corazonn, postée le 17-02-2010 à 23:53:04 (S | E)
Alors moi je traduirais par "à toi si ça t'intéresse il me semble"...Voilà, je sais pas si je traduis bien donc une petite aide serait la bienvenue :-)




Réponse: [Espagnol]Traduction si te interesa de keejoy, postée le 18-02-2010 à 00:17:37 (S | E)
Donc si tu veux dire "à toi", il faut traduire par "A ti".
"a vos" ne se dit pas. Si tu veux traduire "vos" par vous, ça serait "A usted" si tu vouvoies la personne ou "A ustedes" si tu vouvoies un groupe de personne, ou sinon, si tu veux dire "A vous" à un groupe de personne qu'habituellement tu tutoies, c'est "A vosotros".
Un peu compliqué tout ça, je sens que je viens de t'embrouiller


Réponse: [Espagnol]Traduction si te interesa de neroli51, postée le 18-02-2010 à 00:57:05 (S | E)
À mon avis, je crois que celui qui parle -dans cette phrase- pourrait être un/une argentin/e. Les argentins utilisent le pronom "vos" en lieu d'utiliser "tu" ou "toi". J'ai un ami argentin qui parle comme ça et qui utilise, tout le temps, le pronom vos quand il tutoies quelqu'un. Ainsi, je la traduirais: "à toi, cela t'intéresse, il me semble".



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux