<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Traduction/Vielleicht sollte das
Message de diabolotte posté le 12-02-2010 à 14:08:00 (S | E | F)
Bonsoir,
Est-ce justesvp s'il vous plaît? :
Peut-être cela devrait être pour tout le monde pareil, pour éviter de déranger les gens. : Vielleicht sollte das für jedermann gleich sein, um zu vermeiden, die Leute zu stören.
Merci.
-------------------
Modifié par lucile83 le 12-02-2010 14:28
Message de diabolotte posté le 12-02-2010 à 14:08:00 (S | E | F)
Bonsoir,
Est-ce juste
Peut-être cela devrait être pour tout le monde pareil, pour éviter de déranger les gens. : Vielleicht sollte das für jedermann gleich sein, um zu vermeiden, die Leute zu stören.
Merci.
-------------------
Modifié par lucile83 le 12-02-2010 14:28
Réponse: [Allemand]Traduction/Vielleicht sollte das de fara, postée le 12-02-2010 à 15:28:55 (S | E)
ma proposition:
Vielleicht sollte das für jedermann gleich sein, um zu vermeiden, dass die Leute gestört werden.
Réponse: [Allemand]Traduction/Vielleicht sollte das de mfd, postée le 12-02-2010 à 15:49:40 (S | E)
Vielleicht sollte das das Gleische, um die Leute nicht zu stören
Réponse: [Allemand]Traduction/Vielleicht sollte das de vergnuegen, postée le 12-02-2010 à 17:40:07 (S | E)
Bonjour,
je propose:
Vielleicht sollte es für alle gleich sein, damit niemand gestört wird.
Mais je connais pas le contexte, alors c'est difficile de choisir la meilleure solution ;-)
Bonne journée
Réponse: [Allemand]Traduction/Vielleicht sollte das de khalid1970, postée le 12-02-2010 à 17:41:11 (S | E)
Bonjour,
je pense que ce que tu as écrit est bon: Vielleicht sollte das für jedermann gleich sein, um zu vermeiden, die Leute zu stören.
Moi, je n'y vois aucune faute.
Cordialement
Réponse: [Allemand]Traduction/Vielleicht sollte das de frederique26, postée le 14-02-2010 à 11:48:08 (S | E)
moi, franchement je n'y vois aucune faute dans ta phrase
slt
<< Forum Allemand