<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Litige entre A et EN
Message de mariposa83 posté le 13-12-2009 à 10:54:11 (S | E | F)
¡ Hola todos! ¿Qué tal?
Je viens juste d'étudier un cours sur les prépositions A et EN (test n°63177) et j'ai un petit problème, en effet je lis "EN (à, de, dans, en) situe l'action dans le temps ou exprime une durée." et "A (à) sert à situer le moment précis d'une action. Ensuite viennent les phrases "¿ EN qué estás pensando ?" y "EN nada de particular." Ces deux phrases sont pourtant bien situer dans un moment précis?
Si quelqu'un pouvait éclairer ma lanterne
Message de mariposa83 posté le 13-12-2009 à 10:54:11 (S | E | F)
¡ Hola todos! ¿Qué tal?
Je viens juste d'étudier un cours sur les prépositions A et EN (test n°63177) et j'ai un petit problème, en effet je lis "EN (à, de, dans, en) situe l'action dans le temps ou exprime une durée." et "A (à) sert à situer le moment précis d'une action. Ensuite viennent les phrases "¿ EN qué estás pensando ?" y "EN nada de particular." Ces deux phrases sont pourtant bien situer dans un moment précis?
Si quelqu'un pouvait éclairer ma lanterne
Réponse: [Espagnol]Litige entre A et EN de galizano, postée le 13-12-2009 à 11:40:09 (S | E)
Bonjour
Tout simplement parce que l'espagnol dit "pensar en algo" alors que le français "pense à quelque chose"
De même pour rêver et bien d'autres verbes,les espagnols emploient des propositions différentes.
Le français dit "rêver de(à) " et l'espagnol" soñar con".
Il faut les apprendre ,c'est tout.
<< Forum espagnol