<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Una revista
Message de anae64 posté le 08-12-2009 à 21:40:31 (S | E | F)
Bonjour / Hola
Je dois préparer un discours en espagnol concernant l'amélioration d'une revue de direction dans une entreprise internationale. Je suis "el director de recursos humanos". Voici mes répliques, pouvez vous les corriger s'il vous plait?
Merci d'avance / Gracias
Anae
1- Cada día, recibo una decena de correo-e de reclamaciones que conciernen a la revista. Por ejemplo, esta mañana un subdirector italiano me escribió que le parece intolerable de no comprender su contenido.
2- ¿Como se atreve usted a proponer esto? ¡Es inadmisible!
3- ¡No! Ustedes no pudieron quite todas las ilustraciones. ¡Nuestros colegas extranjeros pueden mirar solamente las fotos!
4- Pienso que la publicación en español y en ingles satisface a los hispanohablantes y anglófonos pero no a los demás. Pienso que hay que publicar la revista en varios otros idiomas gracias a traductores por ejemplo en japonés, alemán y después en francés y árabe.
5- También es el deseo de los empleados. Hay que unificar nuestra empresa de un punto de vista internacional. Podríamos, por ejemplo, invitar a los directores de nuestros sectores extraños para la sede.
6- No olvide habar de los pequeños países. Los olvidamos siempre.
Message de anae64 posté le 08-12-2009 à 21:40:31 (S | E | F)
Bonjour / Hola
Je dois préparer un discours en espagnol concernant l'amélioration d'une revue de direction dans une entreprise internationale. Je suis "el director de recursos humanos". Voici mes répliques, pouvez vous les corriger s'il vous plait?
Merci d'avance / Gracias
Anae
1- Cada día, recibo una decena de correo-e de reclamaciones que conciernen a la revista. Por ejemplo, esta mañana un subdirector italiano me escribió que le parece intolerable de no comprender su contenido.
2- ¿Como se atreve usted a proponer esto? ¡Es inadmisible!
3- ¡No! Ustedes no pudieron quite todas las ilustraciones. ¡Nuestros colegas extranjeros pueden mirar solamente las fotos!
4- Pienso que la publicación en español y en ingles satisface a los hispanohablantes y anglófonos pero no a los demás. Pienso que hay que publicar la revista en varios otros idiomas gracias a traductores por ejemplo en japonés, alemán y después en francés y árabe.
5- También es el deseo de los empleados. Hay que unificar nuestra empresa de un punto de vista internacional. Podríamos, por ejemplo, invitar a los directores de nuestros sectores extraños para la sede.
6- No olvide habar de los pequeños países. Los olvidamos siempre.
Réponse: [Espagnol]Una revista de occultis, postée le 09-12-2009 à 15:37:05 (S | E)
1- Cada día, recibo una decena de correo-e de reclamaciones relativas a la revista. Por ejemplo, esta mañana un subdirector italiano me escribió que le parecia intolerable no comprender su contenido.
2- ¿Como se atreve usted a proponer esto? ¡Es inadmisible!
3- ¡No! Ustedes no pudieron quitar todas las ilustraciones. ¡Nuestros colegas extranjeros pueden mirar solamente las fotos!
4- Pienso que la publicación en español y en inglés satisface a los hispanohablantes y anglófonos pero no a los demás. Pienso que hay que publicar la revista en varios idiomas gracias a traductores por ejemplo en japonés, alemán y después en francés y árabe.
5- También es el deseo de los empleados. Hay que unificar nuestra empresa desde un punto de vista internacional. Podríamos, por ejemplo, invitar a los directores de nuestros sectores (extraños) para la sede.
6- No se omite hablar de los países pequeños. Los olvidamos siempre.
Réponse: [Espagnol]Una revista de nela, postée le 09-12-2009 à 15:58:20 (S | E)
1- Cada día, recibo una decena de correos electrónicos de reclamaciones que conciernen a la revista. Por ejemplo, esta mañana un subdirector italiano me escribió que le parece intolerable no comprender su contenido.
2- ¿Como se atreve usted a proponer esto? ¡Es inadmisible!
3- ¡No! Ustedes no pueden suprimir todas las ilustraciones. ¡Nuestros colegas extranjeros pueden ver solamente las fotos!
4- Creo que la publicación en español y en ingles satisface a los hispanohablantes y a los anglófonos pero no a los demás. Deberíamos de ocuparnos de publicar la revista en varios otros idiomas gracias a traductores por ejemplo en japonés, alemán y después en francés y árabe.
5- También es el deseo de los empleados. Hay que unificar (los criterios de ??ce serait une possibilité,unifier une esntreprise simplement ma parait pas complet)nuestra empresa desde un punto de vista internacional. Podríamos, por ejemplo, invitar a los directores de nuestras secciones internacionales a venir a la sede(pas trop compris non plus,je fais une interpretation et tu me dis si ça correspond à ce que tu veux dire...).
6- No se olvide de hablar de los pequeños países( qui ne doit pas oublier? je n'ai pas compris si c'est "on ne doit pas oublier" ou n'oubliez pas). Los olvidamos siempre.
<< Forum espagnol