<< Forum espagnol || En bas
Correction débat en espagnol
Message de loozette posté le 18-11-2009 à 01:42:10 (S | E | F)
Bonsoir,
Dans le cadre d'un débat effectué dans un groupe de 4 personnes, nous étions chargé de présenter les arguments contre et pour l'avortement. Il fallait mettre au moins deux phrases au conditionnel. De ce fait, j'ai du présenter un dialogue en faveur de l'avortement dans le cadre d'un cas particulier. Ce cas étant le choix d'une jeune fille de garder son enfant, alors qu'elle n'était qu'une mineure.
Je sollicite donc votre aide, pour me permettre de corriger mes fautes, notamment dans l'emploi du conditionnel.
Cordialement,
Loozette
Voici mon texte en français:
- (propos d'un autre membre du groupe)
- D'une part, tu parles d'une erreur alors qu'Elsa parle d'un projet de vie. Je pense que le fait que tu parles d'une erreur montre que tu n'es pas prêt à assumer cet enfant, qu'il existe un désaccord entre vos deux façons de pensée. Il me semble que si l'enfant devait naître, il ne pourrait pas être élevé dans de bonnes conditions tel que l'amour, la sécurité, et la stabilité qu'est en droit d'attendre un enfant.
D'autre part, le fait de dire que pour toi un avortement est synonyme de la mise à mort d'un être humain, me paraît être excessif. En effet, l'avortement n'est pas un acte qui met fin à une vie. En tenant compte du point de vue scientifique, la loi a préconisé qu'un avortement pouvait être effectué avant 12 semaines de grossesses. Tout simplement parce que l'amas de quelques dizaines de cellules que constitue l'embryon très précoce, ne possède aucune des propriétés d'une personne. Donc soyez réalistes! On ne peut raisonnablement parler de meurtre.
- (propos d'un autre membre du groupe)
- Écoute moi, certes tes parents ne peuvent te forcer à avorter, d'ailleurs s'ils le faisaient ils violeraient la loi de 2001qui autorise l'avortement notamment des mineurs et ce sans l'autorisation des parents.
Ce qui me choque c'est l'irrespect dont tu fais part envers tes parents. Ils t'ont nourrit depuis le plus jeune âge, ont prit soin de toi, et ce sont eux qui t'ont aidé à avancer dans cette vie. Le respect des parents est une valeur telle, qu'elle est inscrite dans le code civil, et qu'une majorité des religions tel que le christianisme et l'islam l'inculque à ses croyants. Tous deux soyez prudents! Ne pensez vous pas que vos parents sont plus à même de vous guider dans cette lourde décision.
En espagnol:
De una parte, hablas de un error mientras que Elsa hable de un proyecto de vida. Pienso que el hecho que hablas de un error muestra que no estás dispuesto a asumir a este niño, que existe un desacuerdo entre sus dos modos de pensamiento. Me parece que si el niño debiera nacer, no podría ser elevado en buenas condiciones tal como el amor, la seguridad, y la estabilidad que está en derecho a esperar un niño
Por otra parte, el hecho de decir que para ti un aborto es sinónimo de la matada de un ser humano, me aparece ser excesivo. En efecto, el aborto no es un acto que pone fin a una vida. Teniendo en cuenta el punto de vista científico, la ley preconizó que un aborto podía ser efectuado antes de doce semanas de embarazos. Simplemente porque el montón de algunas decenas de células que constituyera el embrión muy precoz, no posee ninguno de las propiedades de una persona. ¡ Pues sean realistas! No podemos razonablemente hablar de homicidio.
Escucha yo, por cierto tus padres no pueden forzarte por abortar, por otra parte si lo hacían violarían la ley de la que autoriza el aborto particularmente menores y esto sin la autorización de los padres. Lo que me choca es la falta de respeto de la que das parte hacia tus padres. Te tienen alimenta desde la edad más joven, tienen se ocupó de ti, y son a ellos quienes te ayudaron a avanzar en esta vida. El respeto de los padres es un valor tal, como es inscrita en el Código Civil, y sea una mayoría de las religiones tal como el cristianismo y el Islam lo inculcan a sus creyentes. ¡ ambos sean prudentes! No piensen ustedes no que sus padres son más en condiciones de guiarse en esta decisión pesada.
-------------------
Modifié par lucile83 le 20-11-2009 14:16
titre
Message de loozette posté le 18-11-2009 à 01:42:10 (S | E | F)
Bonsoir,
Dans le cadre d'un débat effectué dans un groupe de 4 personnes, nous étions chargé de présenter les arguments contre et pour l'avortement. Il fallait mettre au moins deux phrases au conditionnel. De ce fait, j'ai du présenter un dialogue en faveur de l'avortement dans le cadre d'un cas particulier. Ce cas étant le choix d'une jeune fille de garder son enfant, alors qu'elle n'était qu'une mineure.
Je sollicite donc votre aide, pour me permettre de corriger mes fautes, notamment dans l'emploi du conditionnel.
Cordialement,
Loozette
Voici mon texte en français:
- (propos d'un autre membre du groupe)
- D'une part, tu parles d'une erreur alors qu'Elsa parle d'un projet de vie. Je pense que le fait que tu parles d'une erreur montre que tu n'es pas prêt à assumer cet enfant, qu'il existe un désaccord entre vos deux façons de pensée. Il me semble que si l'enfant devait naître, il ne pourrait pas être élevé dans de bonnes conditions tel que l'amour, la sécurité, et la stabilité qu'est en droit d'attendre un enfant.
D'autre part, le fait de dire que pour toi un avortement est synonyme de la mise à mort d'un être humain, me paraît être excessif. En effet, l'avortement n'est pas un acte qui met fin à une vie. En tenant compte du point de vue scientifique, la loi a préconisé qu'un avortement pouvait être effectué avant 12 semaines de grossesses. Tout simplement parce que l'amas de quelques dizaines de cellules que constitue l'embryon très précoce, ne possède aucune des propriétés d'une personne. Donc soyez réalistes! On ne peut raisonnablement parler de meurtre.
- (propos d'un autre membre du groupe)
- Écoute moi, certes tes parents ne peuvent te forcer à avorter, d'ailleurs s'ils le faisaient ils violeraient la loi de 2001qui autorise l'avortement notamment des mineurs et ce sans l'autorisation des parents.
Ce qui me choque c'est l'irrespect dont tu fais part envers tes parents. Ils t'ont nourrit depuis le plus jeune âge, ont prit soin de toi, et ce sont eux qui t'ont aidé à avancer dans cette vie. Le respect des parents est une valeur telle, qu'elle est inscrite dans le code civil, et qu'une majorité des religions tel que le christianisme et l'islam l'inculque à ses croyants. Tous deux soyez prudents! Ne pensez vous pas que vos parents sont plus à même de vous guider dans cette lourde décision.
En espagnol:
De una parte, hablas de un error mientras que Elsa hable de un proyecto de vida. Pienso que el hecho que hablas de un error muestra que no estás dispuesto a asumir a este niño, que existe un desacuerdo entre sus dos modos de pensamiento. Me parece que si el niño debiera nacer, no podría ser elevado en buenas condiciones tal como el amor, la seguridad, y la estabilidad que está en derecho a esperar un niño
Por otra parte, el hecho de decir que para ti un aborto es sinónimo de la matada de un ser humano, me aparece ser excesivo. En efecto, el aborto no es un acto que pone fin a una vida. Teniendo en cuenta el punto de vista científico, la ley preconizó que un aborto podía ser efectuado antes de doce semanas de embarazos. Simplemente porque el montón de algunas decenas de células que constituyera el embrión muy precoz, no posee ninguno de las propiedades de una persona. ¡ Pues sean realistas! No podemos razonablemente hablar de homicidio.
Escucha yo, por cierto tus padres no pueden forzarte por abortar, por otra parte si lo hacían violarían la ley de la que autoriza el aborto particularmente menores y esto sin la autorización de los padres. Lo que me choca es la falta de respeto de la que das parte hacia tus padres. Te tienen alimenta desde la edad más joven, tienen se ocupó de ti, y son a ellos quienes te ayudaron a avanzar en esta vida. El respeto de los padres es un valor tal, como es inscrita en el Código Civil, y sea una mayoría de las religiones tal como el cristianismo y el Islam lo inculcan a sus creyentes. ¡ ambos sean prudentes! No piensen ustedes no que sus padres son más en condiciones de guiarse en esta decisión pesada.
-------------------
Modifié par lucile83 le 20-11-2009 14:16
titre
Réponse: Correction débat en espagnol de yuma, postée le 18-11-2009 à 05:00:10 (S | E)
Quelques pistes :
De una parte, hablas de un error mientras que Elsa (hable : conjug.) de un proyecto de vida. Pienso que el hecho (prép.) que (hablas : mode) de un error muestra que no estás dispuesto a asumir a este niño, que existe un desacuerdo entre sus dos modos de pensamiento. Me parece que si el niño debiera nacer, no podría ser (elevado : non) en buenas condiciones tal como el amor, la seguridad, y la estabilidad que (está en : non) derecho a esperar un niño
Por otra parte, el hecho de decir que para ti un aborto es sinónimo de la (matada : non) de un ser humano, me (aparece : non) (ser) excesivo. En efecto, el aborto no es un acto que pone fin a una vida. Teniendo en cuenta el punto de vista científico, la ley preconizó que un aborto podía ser efectuado antes de doce semanas de embarazo(s). Simplemente porque el (montón : non) de algunas decenas de células que (constituyera : temps) el embrión muy precoz, no posee (ninguno : accord) de las propiedades de una persona. ¡ Pues sean realistas! (No podemos ≠ on) razonablemente hablar de homicidio.
Escucha (yo : pr. Réfléchi + enclise), por cierto tus padres no pueden forzarte (por : prép.)abortar, por otra parte si lo (hacían : mode) violarían la ley (de la : ?) que autoriza el aborto particularmente menores y esto sin la autorización de los padres. Lo que me choca es la falta de respeto (de la que das parte : non) hacia tus padres. Te (tienen alimenta :non) desde la edad más joven, (tienen se ocupó :non) de ti, y son (a) ellos quienes te ayudaron a avanzar en esta vida. El respeto (de : prép.)los padres es un valor tal, (como : ?) es inscrita en el Código Civil, y (sea) una mayoría de las religiones (tal) como el cristianismo y el Islam lo inculcan a sus creyentes. ¡ ambos (sean : vous ou tu ?) prudentes (“soyez prudents » ne se dit pas ainsi) ! No piensen ustedes (no) que sus padres (son : non) más en condiciones de (guiarse : pronom) en esta decisión pesada.
Réponse: Correction débat en espagnol de loozette, postée le 19-11-2009 à 10:37:02 (S | E)
Bonjour,
Voici la correction que j'ai effectué. J'aimerais savoir s'il subsiste encore des fautes. Notamment pour l'emploi du conditionnel. A savoir :
- si el niño debiera nacer, no podría ser elevado en buenas condiciones
- por cierto tus padres no pueden forzarte por abortar, ademas si lo hacían ellos violarían la ley
Merci pour votre aide.
Cordialement,
Loozette
Por una parte, hablas de un error mientras que Elsa hable de un proyecto de vida. Pienso que el que hablas de un error muestra que no estás dispuesto a asumir a este niño, que existe un desacuerdo entre sus dos modos de pensamiento. Me parece que si el niño debiera nacer, no podría ser elevado en buenas condiciones tal como el amor, la seguridad, y la estabilidad que está en derecho a esperar un niño
Por otra parte, el hecho de decir que para ti un aborto es sinónimo de la matada de un ser humano, me aparece ser excesivo. En efecto, el aborto no es un acto que pone fin a una vida. Teniendo en cuenta el punto de vista científico, la ley preconizó que un aborto podía ser efectuado antes de doce semanas de embarazos. Simplemente porque el montón de algunas decenas de células que constituyera el embrión muy precoz, no posee ningunas de las propiedades de una persona. ¡ Pues sean realistas! No podemos razonablemente hablar de homicidio.
Escuchame , por cierto tus padres no pueden forzarte por abortar, ademas si lo hacían ellos violarían la ley de la que autoriza el aborto particularmente el de los menores y esto sin la autorización de los padres.
Lo que me choca es la falta de respeto de la que hace participe con tus padres . Te tienen alimenta desde la mas joven edad, tienen se ocupó de ti, y son a ellos quienes te ayudaron a avanzar en esta vida. El respeto de los padres es un valor tal, como es inscrita en el Código Civil, y sea una mayoría de las religiones tal como el cristianismo y el Islam lo inculcan a sus creyentes. ¡ ambos sean prudentes! No piensen ustedes no que sus padres son más en condiciones de guiarse en esta decisión pesada.
Réponse: Correction débat en espagnol de loozette, postée le 19-11-2009 à 11:04:54 (S | E)
Je m'excuse pour la multitude de mes postes.
Mais, je viens de me rendre compte que je vous ai fait parvenir une correction intermédiaire et non finale.
Donc je rectifie:
Voici ma dernière correction.
Subsiste t'il des fautes? L'emploi du conditionnel est il correct?
Merci d'avance ...
De una parte, TU hablas de un error mientras que Elsa HABLA de un proyecto de vida. Pienso que el hecho que TU HABLES de un error muestra que no estás dispuesto a asumir a este niño, que existe un desacuerdo entre sus dos modos de pensamiento. Me parece que si el niño debiera nacer, no podría ser CRIADO en buenas condiciones tal como el amor, la seguridad, y la estabilidad que está en derecho DE esperar un niño
Por otra parte, el hecho de decir que para ti un aborto es sinónimo DEL ASESINATO de un ser humano, me PARECE ser excesivo. DE ACUERDO, el aborto no es un acto que pone fin a una vida. Teniendo en cuenta el punto de vista científico, la ley preconizó que un aborto podía ser efectuado antes de doce semanas de embarazos. Simplemente porque el montón de algunas decenas de células que constituyera el embrión muy precoz, no posee ninguno de las propiedades de una persona. ¡ Pues sean realistas! No podemos razonablemente hablar de homicidio.
ESCUCHAME, por cierto tus padres no pueden OBLIGARTE por abortar, por otra parte si lo hacían violarían la ley de la que autoriza el aborto particularmente A menores y esto sin la autorización de los padres. Lo que me choca es la falta de respeto QUE DEMUESTRAS A tus padres. Te ALIMENTARON desde NIÑO, TE CUIDARON, y son ellos quienes te ayudaron a avanzar en esta vida. El respeto de los padres es un valor tal, como ESTA INSCRITO en el Código Civil, y QUE LA mayoría de las religiones tal como el cristianismo y el Islam lo inculcan a sus creyentes. ¡ ambos sean prudentes!
¿No PIENSAN ustedes que sus padres ESTAN más en condiciones de GUIARLOS en esta DURA decisión ?
Réponse: Correction débat en espagnol de nela, postée le 19-11-2009 à 12:19:48 (S | E)
Por una parte, TU hablas de un error mientras que Elsa HABLA de un proyecto de vida. Creo que el hecho que TU HABLES de un error muestra que no estás dispuesto a asumir a este niño, que existe un desacuerdo entre vuestros dos modos de pensamiento. Me parece que si el niño debiera nacer, no podría ser CRIADO en buenas condiciones tales como el amor, la seguridad afectiva, y la estabilidad a las que tiene el derecho de esperar un niño
Por otra parte, el hecho de decir que para ti un aborto es sinónimo DEL ASESINATO de un ser humano, me PARECE (ser n'a pas lieu) excesivo. DE ACUERDO, el aborto no es un acto que pone fin a una vida. Teniendo en cuenta el punto de vista científico, la ley preconizó que un aborto podía ser efectuado antes de doce semanas de embarazos. Simplemente porque el montón de algunas conjunto de unas decenas de células que constituyera el embrión muy en su estadio precoz, no posee ninguna de las propiedades de una persona. ¡ Pues Entonces sean realistas! No podemos razonablemente hablar de homicidio.
ESCUCHAME, por cierto tus padres no pueden OBLIGARTE por abortar, por otra parte si lo hacían violarían la ley de la que autoriza el aborto particularmente A menores y esto sin la autorización de los padres. Lo que me choca es la falta de respeto QUE DEMUESTRAS A tus padres. Te ALIMENTARON desde NIÑO, TE CUIDARON, y son ellos quienes te ayudaron a avanzar en esta vida. El respeto de los padres es un valor tal, como ESTA INSCRITO en el Código Civil, y QUE LA mayoría de las religiones tal como el cristianismo y el Islam lo inculcan a sus creyentes. ¡ ambos sean prudentes!
¿No PIENSAN ustedes que sus padres ESTAN más en condiciones de GUIARLOS en esta DURA decisión ?
Réponse: Correction débat en espagnol de loozette, postée le 19-11-2009 à 16:35:19 (S | E)
Bonsoir,
Je tenais à vous remercier pour votre aide.
Cordialement,
Loozette
Réponse: Correction débat en espagnol de galizano, postée le 20-11-2009 à 13:35:19 (S | E)
Bonjour
Quelques corrections supplémentaires me semble t-il( en bleu).Les erreurs sont soulignées en vert)
Dans la discussion tu tutoies et ensuite tu vouvoies ? J'ai donc corrigé en conséquence quelques verbes .
---------------------------
Por una parte, TU hablas de un error mientras que Elsa HABLA de un proyecto de vida. Creo que el hecho que (el hecho de que)TU HABLES de un error muestra que no estás dispuesto a asumir a este niño, que existe un desacuerdo entre vuestros dos modos de pensamiento. Me parece que si el niño debiera nacer, no podría ser CRIADO en buenas condiciones tales como el amor, la seguridad afectiva, y la estabilidad a las que tiene el derecho de esperar un niño
Por otra parte, el hecho de decir que para ti un aborto es sinónimo DEL ASESINATO de un ser humano, me PARECE (ser n'a pas lieu) excesivo. DE ACUERDO, el aborto no es un acto que pone fin a una vida. Teniendo en cuenta el punto de vista científico, la ley preconizó que un aborto podía ser efectuado antes de doce semanas de embarazos. Simplemente porque el montón de algunas conjunto de unas decenas de células que constituyera el embrión muy en su estadio precoz, no posee ninguna de las propiedades de una persona. ¡ Pues Entonces sean ( je suppose que ces jeunes filles se tutoient ,donc :sed)realistas! No podemos razonablemente hablar de homicidio.
ESCÚCHAME, por cierto tus padres no pueden OBLIGARTE por(a) abortar, por otra parte si lo hacían(subjonctif imparfait: hicieran) violarían la ley de la (inutile)que autoriza el aborto particularmente A menores y esto sin la autorización de los padres. Lo que me choca es la falta de respeto QUE DEMUESTRAS A(envers =para con,hacía) tus padres. Te ALIMENTARON desde NIÑO, TE CUIDARON, y son ellos quienes te ayudaron a avanzar en esta vida. El respeto de los padres es un valor tal, como(que) ESTA INSCRITO en el Código Civil, y QUE LA mayoría de las religiones tal(tales) como el cristianismo y el Islam lo inculcan a sus creyentes. ¡ ambos sean(sed) prudentes!
¿No PIENSAN ustedes (pensáis)que sus (0000FF>vuestros)padres ESTAN más en condiciones de GUILLARLOS( guillaros) en esta DURA(grave) decisión
Réponse: Correction débat en espagnol de loozette, postée le 26-11-2009 à 23:40:13 (S | E)
Bonsoir,
J'ai mit mes doutes en rouge. Je ne sais pas si on doit utiliser tal ou tales dans les 2 cas où je l'emploi. En ce qui concerne l'emploi de sean ou de sed je ne sais pas lequel employer, sachant que je parle à deux personnes que je tutoie. Enfin et pour finir, un dernier doute sur ma question finale sachant qu'encore je parle à deux personnes que je tutoie!
Pour le reste du texte il subsiste peut être encore quelques fautes...
Je vous serais gré de votre aide.
Merci d'avance...
Cordialement Loozette.
-Por una parte hablas de un error mientras que elsa habla de un proyecto de vida. Creo que el hecho que tu hables de un error muestra que no estás dispuesto a asumir a este niño, que existe un desacuerdo entre vuestros dos modos de pensamiento. Me parece que si el niño debiera nacer, no podría ser criado en buenas condiciones tales como el amor, y la estabilidad a las que tiene el derecho de esperar un niño.
Por otra parte, me pregunto si para ti el aborto es sinónimo de homicida. Puedes tú responderme?
- Si yo lo pienso.
- Me PARECE excesivo. Teniendo en cuenta el punto de vista científico, la ley preconizó un aborto antes de doce semanas de embarazos. Simplemente porque el embrión en su estadio precoz, no posee ninguna de las propiedades de una persona. ¡ Pues sean realistas! No podemos razonablemente hablar de homicidio.
ESCUCHAME, por cierto tus padres no pueden obligarte por abortar, por otra parte si lo hicieran violarían la ley de la que autoriza el aborto particularmente a menores y esto sin la autorización de los padres. Lo que me choca es la falta de respeto que demuestras a tus padres. El respeto de los padres es un valor tal, como esta inscrito en el Código Civil, y que la mayoría de las religiones tales como el cristianismo y el Islam lo inculcan a sus creyentes. ¡ ambos sean prudentes!
¿No PIENSAN ustedes que sus padres ESTAN más en condiciones de GUIARLOS en esta decisión ?
Réponse: Correction débat en espagnol de loozette, postée le 26-11-2009 à 23:48:19 (S | E)
Après recherche, il me semble qu'il faut employer sed, et pour ma dernière phrase ¿No pensais que vuestros padres ESTAN más en condiciones de GUIARLOS en esta decisión ? me semble être correcte.
Cependant, subsiste t'il encore des fautes dans cette dernière correction et modification de texte (cf. post précédent)????
Merci de votre aide, et encore mille excuses pour la multitude de post!!
Réponse: Correction débat en espagnol de galizano, postée le 27-11-2009 à 11:01:54 (S | E)
Bonjour
Tu n'as pas pris en compte les corrections que nela et moi même(en bleu) t'avons signalées.Relis bien ces deux réponses.
Réponse: Correction débat en espagnol de loozette, postée le 27-11-2009 à 12:20:07 (S | E)
Bonjour,
Excusez moi j'avais envoyé une ancienne version.
Voilà j'ai effectué quelques modifications. Je doute à une endroit à savoir si je dois utiliser tal ou tales. Ainsi, que la formulation de ma première question.Subsiste t'il des fautes en général?
Merci de votre aide.
Cordialement,
Loozette
-Por una parte hablas de un error mientras que elsa habla de un proyecto de vida. Creo que el hecho de que tu hables de un error muestra que no estás dispuesto a asumir a este niño, que existe un desacuerdo entre vuestros dos modos de pensamiento. Me parece que si el niño debiera nacer, no podría ser criado en buenas condiciones tales como el amor, y la estabilidad a las que tiene el derecho de esperar un niño.
Por otra parte, me pregunto si para ti el aborto es sinónimo de homicida. Puedes tú responderme?
-Si yo lo pienso.
-Me PARECE excesivo. Teniendo en cuenta el punto de vista científico, la ley preconizó un aborto antes de doce semanas de embarazos. Simplemente porque el embrión en su estadio precoz, no posee ninguna de las propiedades de una persona. ¡ Pues sed realistas! No podemos razonablemente hablar de homicidio.
ESCUCHAME, por cierto tus padres no pueden obligarte por abortar, por otra parte si lo hicieran violarían la ley que autoriza el aborto particularmente a menores y esto sin la autorización de los padres. Lo que me choca es la falta de respeto QUE DEMUESTRAS hacia tus padres. El respeto de los padres es un valor tal, que ESTA INSCRITO en el Código Civil, y QUE LA mayoría de las religiones tales (ou tal?) como el cristianismo y el Islam lo inculcan a sus creyentes. ¡ ambos sed prudentes!
¿No pensais que vuestros padres ESTAN más en condiciones de GUILLARLOS en esta decisión ?
Réponse: Correction débat en espagnol de galizano, postée le 27-11-2009 à 12:57:48 (S | E)
Por una parte hablas de un error mientras que Elsa habla de un proyecto de vida. Creo que el hecho de que tu hables de un error muestra que no estás dispuesto(genre ) a asumir a este niño,que existe un desacuerdo entre vuestros dos modos de pensamiento.Me parece que si el niño debiera nacer, no podría ser criado en buenas condiciones tales como el amor, y la estabilidad a las que tiene el derecho de esperar un niño.
Por otra parte, me pregunto si para ti el aborto es sinónimo de homicida. Puedes tú responderme?
-Si yo lo pienso.
-Me PARECE excesivo. Teniendo en cuenta el punto de vista científico, la ley preconizó un aborto antes de doce semanas de embarazos. Simplemente porque el embrión en su estadio precoz, no posee ninguna de las propiedades de una persona. ¡ Pues sed realistas! No podemos razonablemente hablar de homicidio.
ESCUCHAME, por cierto tus padres no pueden obligarte por (mauvaise préposition)abortar,por otra parte si lo hicieran,violarían la ley que autoriza el aborto particularmente a menores y esto sin la autorización de los padres. Lo que me choca es la falta de respeto QUE DEMUESTRAS(manifiestas) hacia tus padres. El respeto de los padres es un valor tal, que ESTA INSCRITO en el Código Civil, y QUE LA mayoría de las religiones tales (
¿No pensais que vuestros padres ESTAN más en condiciones de GUILLARLOS(guillaros) en esta decisión ?
------------------------------
Doy por finalizado tu deber y sin faltas. ¡ Bueno,eso digo yo !
Je considère ce devoir comme terminé et sans fautes. Enfin,c'est moi qui le dis!
Réponse: Correction débat en espagnol de loozette, postée le 27-11-2009 à 13:01:55 (S | E)
Je vous remercie pour votre aide.
Bien cordialement,
Loozette
Réponse: Correction débat en espagnol de galizano, postée le 27-11-2009 à 14:31:39 (S | E)
No pensais que vuestros padres .... Accent sur le "a".
Autre erreur que je n'ai pas corrigée. .Il faut écrire GUIAROS et non GUILLAROS.
<< Forum espagnol