<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Esto hizo
Message de roubaix23 posté le 13-11-2009 à 14:15:40 (S | E | F)
Bonjour.
j'ajoute.Pouvez-vous m'aider à comprendre cette phrase s'il vous plaît? La phrase complète est:
"Esto hizo que se tornara inquieta".
Merci.
-------------------
Modifié par bridg le 13-11-2009 14:48
Formules de politesse.
Message de roubaix23 posté le 13-11-2009 à 14:15:40 (S | E | F)
Bonjour.
"Esto hizo que se tornara inquieta".
Merci.
-------------------
Modifié par bridg le 13-11-2009 14:48
Formules de politesse.
Réponse: [Espagnol]Esto hizo de galizano, postée le 13-11-2009 à 14:45:18 (S | E)
Bonjour
Esto hizo que se tornara inquieta".
Cela fit qu'elle devînt inquiète . (langage soutenu,littéraire).
Réponse: [Espagnol]Esto hizo de roubaix23, postée le 13-11-2009 à 14:53:39 (S | E)
Merci Galizano. Un doute: quand en tète de phrase on trouve "D`'où, je n'ai pas d'exemple mais je l'ai lu quelque part, on peut le traduire comme "Razón por la cual".
Réponse: [Espagnol]Esto hizo de galizano, postée le 13-11-2009 à 15:52:39 (S | E)
Bonjour
Si j'ai bien compris,tu souhaites savoir comment traduire "d'où " = "conséquence",en début de phrase ?
Je ne connais qu'une seule façon : De allí, de ahí.
Réponse: [Espagnol]Esto hizo de catherine33, postée le 13-11-2009 à 20:26:10 (S | E)
bonjour Roubaix: Je traduirais ton "d'où" dans le sens où tu veux l'employer par "DE DONDE", "DE LO QUE", 'POR ESO" ou "DE AHI",ou "DE ALLI" comme Galizano, cela dépend de ton contexte de phrase.
Réponse: [Espagnol]Esto hizo de roubaix23, postée le 14-11-2009 à 00:19:51 (S | E)
Bonsoir,
Merci à tous pour vos réponses.
<< Forum espagnol