Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Traduction de l'imparfait - thème (2)

<< Exercices du forum || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


Page 2 / 2 - Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | En bas
Réponse: Traduction de l'imparfait - thème de taconnet, postée le 17-11-2009 à 17:38:49
Vous êtes professeur d'anglais, vous devez( je n'ai pas dit devriez) posséder des ouvrages de référence.

Moi qui suis professeur de mathématiques et qui ai eu le courage et la volonté de retourner sur les bancs de la "fac" quand j'ai pris la retraite, je me suis entouré de grammaires, de dictionnaires, d'ouvrages écrits en anglais...
Alors vous ?
Pas de source sur tout !
Pensez-vous vraiment que je vais accepter une telle réponse ?

Ce n'est pas très pédagogique.


Réponse: Traduction de l'imparfait - thème de violet91, postée le 17-11-2009 à 18:58:22
Le commencement de la guerre ne se fait que parce qu'il est "décidé et déclaré "par des humains. "The beginning of a film".: idem : il y a un projectionniste ou un ordinateur programmé par un humain.

In the beginning ,you enjoyed your job. (vous avez été plus ou moins "artisan" du choix de l'emploi ..)
-In the beginning of the year...ce sont encore des calendriers organisés par des humains. Dans to begin ,il y a toujours l'idée de "se mettre à ","entreprendre"....et ce job finit par vous lasser(votre opinion).

Restant courtoise, mais pas muette.






Réponse: Traduction de l'imparfait - thème de taconnet, postée le 17-11-2009 à 19:26:53
Hello violet.

Alors si je dis :

« We arrived late and missed the start of the film.»
« They announced the start of a new commercial venture.»

Selon les indications que m'avez données je suis chaque fois dans l'erreur.
Je ne dois pas employer « start » mais « beginning » c'est bien cela ?

Vous avez écrit :

Dans to begin ,il y a toujours l'idée de "se mettre à ","entreprendre".....

Lorsque j'écris :

The word « cat » begins with the letter « c »
Cette idée est-elle mise en évidence ?


Réponse: Traduction de l'imparfait - thème de ariane6, postée le 17-11-2009 à 19:59:19
Hello !

Merci pour vos explications !

Pour simplifier, je retiendrai :

to begin : commencer.
to start : débuter .

Si le coeur vous en dit, on peut discuter de la même façon sur le choix de l'un ou l'autre de ces deux verbes français, dans un contexte donné...





Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
Page 2 / 2 - Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | En bas



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux