<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Traduction/Si el apartamento
Message de pacodecastellon posté le 30-07-2009 à 19:55:24 (S | E | F)
Bonsoir,
Pourriez-vous m'aider ? J'ai un petit doute quant à la traduction de la phrase écrite ci-dessous. Merci et bonne soirée.
Si l'appartement est encore disponible pour septembre, merci de me le signaler.
Si el apartamento está aún disponible para septiembre, gracias por señalármelo.
-------------------
Modifié par lucile83 le 30-07-2009 20:51
titre
Message de pacodecastellon posté le 30-07-2009 à 19:55:24 (S | E | F)
Bonsoir,
Pourriez-vous m'aider ? J'ai un petit doute quant à la traduction de la phrase écrite ci-dessous. Merci et bonne soirée.
Si l'appartement est encore disponible pour septembre, merci de me le signaler.
Si el apartamento está aún disponible para septiembre, gracias por señalármelo.
-------------------
Modifié par lucile83 le 30-07-2009 20:51
titre
Réponse: [Espagnol]Traduction/Si el apartamento de alba, postée le 30-07-2009 à 20:26:15 (S | E)
Bonsoir Paco,
Votre phrase est correcte, un espagnol dirait plutôt:
Si el apartamento sigue disponible para septiembre, gracias por señalármelo.
Bonne soirée.
Alba.
Réponse: [Espagnol]Traduction/Si el apartamento de nueve, postée le 30-07-2009 à 21:06:02 (S | E)
Permitidme un cambio en la frase, por favor:Permettez-moi un changement dans la phrase s'il vous plaît) "...gracias por indicármelo".
En este caso, mejor "indicar" que "señalar".
Dans ce cas de figure,"indicar" convient mieux que "señalar
-------------------
Modifié par bridg le 30-07-2009 21:09
Merci de vous exprimer en français sur ce forum. Traduction faite.
Réponse: [Espagnol]Traduction/Si el apartamento de pacodecastellon, postée le 30-07-2009 à 21:25:01 (S | E)
Merci beaucoup. C'est très sympa à vous d'avoir répondu aussi vite.
Bonne soirée.
Réponse: [Espagnol]Traduction/Si el apartamento de nueve, postée le 30-07-2009 à 23:33:12 (S | E)
je ne sais pas parler français
Réponse: [Espagnol]Traduction/Si el apartamento de alba, postée le 31-07-2009 à 08:46:54 (S | E)
Bonjour Paco,
Les deux verbes sont corrects dans votre phrase.
Comme la plupart des questions que vous vous posez renvoient au lexique espagnol, je vous conseille de consulter le dictionnaire de la Real Academia Española, ainsi vous ne serez plus obligé d'attendre les réponses du forum. Voici le lien : Lien Internet
Vous pouvez aussi l'avoir sur la page d'accueil de votre ordinateur. En plus, comme c'est un dictionnaire unilingue, il permet aussi de progresser en lisant les définitions.
Bonne journée. Alba.