<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Traduction
Message de ophelie77 posté le 01-07-2009 à 16:21:31 (S | E | F)
Message de ophelie77 posté le 01-07-2009 à 16:21:31 (S | E | F)
Bonjour,
Je voudrais savoir comment on traduit 'm'avoir mis des bonnes notes' et 'd'avoir organisé'.
Est-ce qu'on le dit : tenerme puesto buenas notas ?
Je vous remercie de votre réponse,
Réponse: [Espagnol]Traduction de duquesadeguerma, postée le 01-07-2009 à 17:57:02 (S | E)
haberme puesto buenas notas y haber organizado
Réponse: [Espagnol]Traduction de galizano, postée le 01-07-2009 à 18:38:34 (S | E)
Tu sembles confondre le verbe "tener" = avoir, dans le sens de posséder,au sens propre(1) et au figuré(2) ,avec l'auxiliaire "avoir " =" haber"(3) pour les temps composés.
Ex; Tengo sueño = j'ai sommeil.(2)
Tienes 100 euros = Tu as 100 euros.(1)
Te tengo cariño = j'ai de la tendresse pour toi.(2)
--------------------
Ex: Has dicho la verdad = Tu as dit la vérité .(3)
No he visto la película de la que hablas (3)= je n'ai pas vu le film dont tu parles .
Parfois,haber (auxiliaire) correspond au verbe "être" si le verbe est intransitif ou pronominal.
Ex: No creo que hayan venido = je ne crois pas qu'ils soient venus .
Creo que no se han levantado = je crois qu'ils ne se sont pas levés.
En complément de ce que t'a dit la "duquesadeguerma" (on n'en sait jamais assez et de plus " el saber no ocupa lugar" ,j'ai eu de bonnes notes = he sacado buenas notas .(sacar buenas notas = avoir de bonnes notes )
Réponse: [Espagnol]Traduction de ophelie77, postée le 01-07-2009 à 20:56:59 (S | E)
Je vous remercie pour vos réponses
Ophélie