<< Néerlandais || En bas
Message de alexandrej posté le 02-06-2009 à 19:04:01 (S | E | F)
Bonjour
J'ai un exercice à préparer, dont voici l'énoncé : Vervang de betrekkelijk bijzinnen door tangconstructies.
ex : Op de cd's die de mediatheek nu verkoopt, zitten soms krasjes.
-> Op de door de mediatheek verkoopte cd's .
Voilà, je ne comprends pas comment on arrive à la réponse. Peut-on m'éclairer à ce sujet ?
Merci
-------------------
Modifié par bridg le 02-06-2009 19:06
Réponse: tangconstructie /question de chiara, postée le 02-06-2009 à 20:15:55 (S | E)
Bonjour!
ex : Op de cd's die de mediatheek nu verkoopt, zitten soms krasjes.
-> Op de door de mediatheek verkoopte! (participe passé de 'verkopen' = ?) cd's .
Op de cd's die de mediatheek nu verkoopt, zitten soms krasjes. La subordonnée relative est: die de mediatheek nu verkoopt. L'antécédent est: de cd's.
Pour arriver à une 'tangconstructie' (je ne connais pas le mot français) on met l'information, fournie par la subordonnée relative, entre l'article (de) et le substantif (cd's). Le sujet de la subordonnée (de mediatheek) devient agent (door de mediatheek), comme dans la voix passive.
Dans ce cas ci on sépare l'article du substantif. Dans d'autres cas on peut séparer l'auxiliaire du verbe principal ou les deux parties d'un verbe composé séparable. La distance entre les deux parties ne peut pas être trôp longue, sinon, la phrase devient incompréhensible aux auditeurs.
Bonne chance!
-------------------
Modifié par mariebru le 02-06-2009 21:39
couleur
Réponse: tangconstructie /question de alexandrej, postée le 02-06-2009 à 20:30:20 (S | E)
Merci.
(entre parenthèse, le verbe de la tangconstructie est bien au passé : verkocht)
Mais pourquoi le met-on au passé au lieu de le laisser au présent ?
Ne serait-ce pas au partcipe passé qu'on le mettrait, afin d'en faire un adjectif ?
Merci encore.
-------------------
Modifié par alexandrej le 02-06-2009 20:41
Réponse: tangconstructie /question de chiara, postée le 02-06-2009 à 21:14:19 (S | E)
Mais pourquoi le met-on au passé au lieu de le laisser au présent ?
Parce que c'est une construction passive, comme en français: les cd's vendus par la médiathèque (les cd's qui sont vendus par la médiathèque) = de door de mediatheek verkochte cd's (de cd's die door de mediatheek verkocht worden).
Autre exemple: voix active: Felix verstuurt de brief naar zijn tante.
voix passive: De brief wordt door Felix naar zijn tante verstuurd.
Dans la voix passive en néerlandais on emploie l'auxiliaire 'worden' suivi par un participe passé. Ce temps n'est pas considéré comme un temps du passé en néerlandais, on l'appelle: voltooid tegenwoordige tijd.
onvoltooid tegenwoordige tijd = l'indicatif présent
voltooid tegenwoordige tijd = passé composé
onvoltooid verleden tijd = imparfait ou passé simple
voltooid verleden tijd = plus-que-parfait
-------------------
Modifié par mariebru le 02-06-2009 21:41
couleur et ajouts d'explication
Réponse: tangconstructie /question de chiara, postée le 02-06-2009 à 21:18:24 (S | E)
Ne serait-ce pas au partcipe passé qu'on le mettrait, afin d'en faire un adjectif ?
Correcte
Réponse: tangconstructie /question de mariebru, postée le 02-06-2009 à 21:38:38 (S | E)
Bonsoir,
Vous trouverez les explications sur cette page
Lien Internet
ainsi qu'un exercice pour vous entraîner.
Le terme français est 'subordonnée concise' ou 'proposition qualificative'.
Cette forme de construction ne se retrouve que dans le langage écrit.
Réponse: tangconstructie /question de alexandrej, postée le 02-06-2009 à 22:13:44 (S | E)
Un grand merci.
Bonne soirée.
Réponse: tangconstructie /question de chiara, postée le 02-06-2009 à 23:16:35 (S | E)
pour la terminologie française mariebru!