Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Italien]Scambiamo qualche idea (5)

<< Forum Italien || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Page 5 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de rita12, postée le 27-05-2009 à 08:12:15 (S | E)
Ciao, ciao tutti,

posto,posto= 1 + 1 = 2 Nocole55! ci vogliono ancora due posti cara amica per les nostre 'bagnarde' che corregono di giorno e di notte: les nostre :Chilla e Bya. Gli hai questi altri posti?

Nicole55! il faut encore deux places, chère amies pour nos deux bagnardes qui corrigent de jour et de nuit: nos Chilla et bya. Tu les a ces deux autres place?


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 27-05-2009 à 08:20:18 (S | E)
mondets, ti accetto a Napoli tra noi, solamente se tu accetti di darci del tu! ah, ah, ah!!!!!!!è già difficile parlare italiano, se io debba riflettere al Lei, non me la caverò più!

mondets, je t'accepte à Naples parmi nous seulement si tu acceptes de nous tutoyer. C'est déjà difficile de parler italien, si je dois réfléchir au Lei, je ne m'en sortirai plus!

-------------------
Modifié par chilla le 27-05-2009 08:21
a darci del tu


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de chilla, postée le 27-05-2009 à 08:20:42 (S | E)
Buongiorno,

Rita, guarda che gli alberghi esistono, e lì, di posti, ce ne sono, a meno che nicole non possieda lei un albergo!

Rita, les hôtels ça existe et là bas de places il y en a, à moins que ce ne soit nicole à posséder un hôtel!
Merci d'avoir pensé à nous rita


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nicole55, postée le 27-05-2009 à 08:33:43 (S | E)
Buongiorno Rita, avevo dimenticato di ringraziarti per il Link Internet riguardante i Borbone a Napoli, davvero molto interessante! La trasmissione " Ulisse" è una delle migliori trasmissioni culturali da noi, ideata e condotta da Alberto Angela, figlio del famoso Piero Angela. Brava,complimenti... hai scelto bene.


Bonjour Rita, j'avais oublié de te remercier pour le Lien Internet concernant les Bourbons à Naples, vraiment très intéressant! L'émission " Ulisse" est une de meilleures émissions culturelles chez-nous, conçue et presentée par Alberto Angela, fils du célèbre Piero Angela. Bravo,félicitations... tu as bien choisi!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de chilla, postée le 27-05-2009 à 08:42:10 (S | E)
Non devo dimenticare di andare a lavorare!
Je ne dois pas oublier d'aller travailler!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de pomdhappy, postée le 27-05-2009 à 09:12:46 (S | E)
Aha...ecco una bella giornata senza temporali...
Lavorare....penso che sia il pensiero di tutte ( e tutti... non dobbiamo dimenticare Nick per esempio!)Chilla, come fai a trovare il tempo per aiutarci???


Ah...voici une belle journée sans orages...
Travailler...je pense que c'est le souci de nous toutes (et tous, il ne faut pas oublier Nick par exemple!). Chilla, comment fais-tu pour trouver le temps de nous aider?


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 27-05-2009 à 09:46:29 (S | E)
Salve a tutti !

Oggi , bella giornata !anche io ringrazio rita ,ieri non ho avuto il tempo di guardarlo , ma l'ho fatto stamattina , è molto , molto interessante !.Va bene per nick , mondets ecc..più si è , più ci si diverte !!

Aujourd'hui , belle journée !moi aussi je remercie rita , hier je n'ai pas eu le temps de le regarder , mais je l'ai fait ce matin , c'est très , très intéressant !Ok pour nick , mondets etc.. , plus on est de fous , plus on rit !!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nicole55, postée le 27-05-2009 à 09:48:04 (S | E)
Purtroppo non possiedo un Hotel, Chilla, ma ve ne sono molti a Napoli, per tutte le tasche...: quale preferisce? Il " Grand Hotel E......" o il "Grand Hotel V....."? Entrambi ***** Stelle EXL, entrambi nella stupenda Via Partenope, sul mare : va bene?


Malheureusement, moi je ne possède pas d'Hôtel, Chilla, mais il y en a beaucoup à Naples, pour toutes les poches...: lequel préférez-vous? Le "Grand Hôtel E....." ou le " Grand Hôtel V....."? Les deux *****= 5 Étoiles EXL , les deux situés dans la merveilleuse Rue Parthénope, sur la mer: ça va?


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 27-05-2009 à 10:39:44 (S | E)
Mi fai ridere nicole! Le mie tasche non sono abbastanza grandi per questo genere di Hotel! Basta a me un albergo a 2 o 3 stelle. Avevo trovato un B and B quasi lungo il mare che me sembrava andare bene. Non lontano dai traguetti per andare a Capri, per esempio!

Tu me fais rire, nicole. Mes poches ne sont pas assez grandes pour ce genre d'hôtel! Un hôtel 2 ou 3 étoiles me suffit. J'avais trouvé un B and B presque au bord de la mer qui me semblait convenir. Non loin des ferry pour aller à Capri, par exemple!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nicole55, postée le 27-05-2009 à 11:49:43 (S | E)
Ma scherzo,ovviamente, Olivia! Credevo che il mio scherzo fosse ben comprensibile, ahimé! Esistono davvero poche persone che hanno "tasche" tanto grandi da poter pagare una camera d'Hotel 500/600€ a notte. Ma questo a noi non interessa,no? Per noi, io penso,va già molto bene un piccolo "hotel de charme", meno caro e assolutamente confortevole!


Mais je rigole, évidemment, Olivia! Je croyais que ma plaisanterie était bien compréhensible, hélas! Il y a vraiment peu de monde qui a des poches si grands.....pour payer une chambre d'Hôtel 500/600€ par nuit....! Mais ça ne nous interesse pas, n'est-ce pas? Pour nous, je crois, c'est déjà tres bien un petit hôtel de charme moins cher et tout à fait confortable!


traguetti : traghetti


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de rita12, postée le 27-05-2009 à 12:20:53 (S | E)
Si! va bene!!

"hotel de charme", vicino alla stazione per lasciare le valigie da quanto arriviamo... senza stancarsi: ce ne sono parecchi!
Adesso pensiamo alla data di questo incontro per prendere il biglietto a prezzo ridotto... Ma per carita! No in estate!

"hotel de charme", à coté de la gare afin de pouvoir laisser les valises dès notre arrivée sans fatigue... Il y en a beaucoup! Maintenant pensons à la date de cette rencontre pour prendre le billet à prix réduit... Mais de grâce! Pas l'été!



-------------------
Modifié par rita12 le 27-05-2009 12:21


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 27-05-2009 à 12:53:23 (S | E)
Ma avevo capito che era (ou "fosse"?)° uno scherzo, nicole! Ovviamente! . Rita, vedo che sei pronta! Sarebbe bello ritrovarci tutte insieme! Quante belle risate in vista!

Mais j'avais compris que c'était une plaisanterie, nicole! Evidemment! Rita, je vois que tu est prête!Ce serait super de se retrouver toutes ensemble. Que de belles rigolades en perspective!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 27-05-2009 à 13:19:05 (S | E)
Ciao e buon appetito!

Ciò sarebbe "fantastico"!! e...perchè no ? ma , hai ragione rita , non d'estate !( troppo caldo!!)Imaginate un pò...tutti insieme a Napoli !!

Ce serait génial ! et pourquoi pas ?!!mais tu as raison rita , pas en plein été ( trop chaud !) .Imaginez un peu ...tous ensemble à Naples !!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nicole55, postée le 27-05-2009 à 15:35:07 (S | E)
Voi avete ragione, amiche mie, l'estate fa troppo caldo...., ma.....ma..., allo stesso tempo, bisogna dire che l'atmosfera dell'estate non ha paragoni! E allora, il cielo stellato, il profumo dei fiori, l'azzurro profondo del mare in cui fare il bagno...., dove sono in autunno? E le belle cene all'aria aperta, sulla riva del mare? Voi non sapete quello che perdete...!
In ogni caso, organizzatevi e tenetemi al corrente! Vi aspetto...TUTTI!

PS: AIUTO.....!!!!!!!!!!


Vous avez raison, mes amies, l’été il fait trop chaud.....mais.., mais..., en même temps, il faut dire que....l'atmosphère de l'été n'a pas son pareil! Et alors, le ciel étoilé, le parfum des fleures, le bleu profonde de la mer où se baigner..., où sont-ils en automne? Les beaux diners en plein air, au bord de mer? Vous ne savez pas l'occasion que vous ratez... !
En tout cas, organisez-vous et tenez-moi au courant! Je vous attends TOUS!

PS: AU SECOURS..... !!!!!!!!!!!!!


PS: AU SECOURS.....!!!!!!!!!!!!!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nicole55, postée le 27-05-2009 à 16:35:36 (S | E)
Ecco alcune piccole correzioni.
Voilà quelques petites corrections.

Olivia: ou "fosse"? : Era è esatto, perchè " Avevo capito" indica certezza e non dubbio. Se tu avessi scritto " Pensavo che" o " Credevo che" = dubbio/ incertezza, avresti dovuto usare il congiuntivo , cioè:
"credevo che fosse uno scherzo!"
Basta a me : A me basta.

Jod :Imaginate: Immaginate.

Rita: da quanto arriviamo: Quando arriviamo oppure Dal momento in cui arriviamo oppure Appena arrivate
No in estate : non in estate o d'estate


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 27-05-2009 à 17:48:25 (S | E)

Correzioni:
Grazie nicole per le spiegazioni; me l'avevi già detto, ma l'avevo dimenticato;piuttosto, era vago nella mia testa; ora, proverò a ricordarmelo. . E' chiarissimo con questi esempi.

merci nicole pour les explications; tu me l'avais déjà dit, mais je l'avais oublié;ou plutôt, c'était flou dans ma tête; maintenant, j'essaierai de me le rappeler; c'est très clair avec ces exemples.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de rita12, postée le 27-05-2009 à 17:57:35 (S | E)
Cara Nicole55,

Che bello la correzione! Ogni volta che voglio scrivere (depuis)... lo sapevo che era sbagliato ma non come scrivere. Adesso sò. Ti ringrazio di tanta gentilezza.

Super la correction! à chaque fois queje veux écrire'depuis'... Je savais que je faisais une faute mais je ne savais pas comment écrire. Maintenant je sais.
Je te remercie beaucoup de ta gentillesse.





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nicole55, postée le 27-05-2009 à 19:46:47 (S | E)
Di nulla, amiche mie, mi fa piacere aiutarvi. Correggetemi anche voi , per cortesia. Mi raccomando!
Buona serata a tutte ( è meglio "a tutti"...non bisogna dimenticare Nick e Mondets, no? )


De rien, mes amies. c'est un plaisir vous aider. Corrigez-moi vous aussi, s'il vous plaît. Je compte sur vous!
Bonne soirée à vous toutes (C'est mieux "tous".... il faut ne pas s'oublier de Nick et de Mondets, n'est-ce pas?)




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 27-05-2009 à 20:28:36 (S | E)
Buonasera a tutti !

Se posso permettermi ,"il faut ne pas s'oublier de nick et de mondets " non è corretta questa frase , occorre scrivere :" il ne faut pas oublier nick et mondets " ! grazie per tutto , nicole !
buona serata !

Si je peux me permettre."il faut ..." n'est pas une bonne tournure de phrase ,il faut écrire :" il ne faut pas oublier..." merci pour tout nicole !



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nicole55, postée le 27-05-2009 à 21:11:57 (S | E)
Merci Jod, merci beaucoup! Bien sûr, tu peux te permettre....( ou: tu te peux permettre ? ) et comment....!
Bonne muit à tout le monde.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nicole55, postée le 27-05-2009 à 21:12:59 (S | E)
Bonne nuit ( pas muit), excusez-moi.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 27-05-2009 à 22:43:30 (S | E)
Ciao nicole ,

" tu peux te permettre ..de dire , de faire .." est la bonne tournure !! , on peut dire aussi : "tu peux te le permettre "( le, sous-entend :de dire , de faire ...etc..)

Buona serata !


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de mondets, postée le 28-05-2009 à 07:19:29 (S | E)
Buongiorno a tutti! Dopo il tempo ed i sogni di vacanze dove ci trascinerà lo scambiamo di oggi? In foresta? In montagna?

Bonjour à tous, Après le temps et les rêves de vacances où nous entraînera le scambiamo d'aujourd'hui? En forêt? En montagne?


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nicole55, postée le 28-05-2009 à 08:33:08 (S | E)
Buongiorno a tutti,
I sogni di vacanza non possono realizzarsi? Perché no? Ho visto che qui c'è un bellissimo gruppo....che non disdegna le vacanze... Al mare, per favore !

Bonjour à tous,
Les rêves de vacances, ne peuvent-ils pas se réaliser? Pourquoi pas? J'ai vu que ici il y a une très bonne équipe qui ne dédaigne pas les vacances .... À la mer, s'il vous plaît !




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 28-05-2009 à 11:50:33 (S | E)
Ciao a tutti !

Si sente che si avvicinano le vacanze !!!ma , occorre aspettarli ancora un pò...!!:-

On sent qu'elles s'approchent les vacances !!mais il faut les attendre encore un peu !!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de dany158, postée le 28-05-2009 à 12:19:25 (S | E)
E che cosa dire dei colori della natura ,guardandola rinascere è la felicità , la vera felicità.
Et que dire des couleurs de la nâture, en la regardant renaître c'est le boheur , le vrai bonheur


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nicole55, postée le 28-05-2009 à 12:37:06 (S | E)
Ciao Jod,
Occorre aspettarli aspettarle ancora un pò, è vero, ma qualcuno o qualcosa ci impedisce forse di sognarle e di organizzarle ?

Bonjour Jod,
il faut attendre encore un peu, c'est vrai, mais…. est-ce que quelqu'un ou quelque chose nous empêche peut-être de les rêver et de les organiser ?



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 28-05-2009 à 13:03:58 (S | E)
Che vergogna !!( aspettarli !!!!) , per fortuna..c'era nicole !!hai ragione , può sognarne ( vacanze !! ). Benvenuto tra noi ,dany , !!Piccolo richiamo ai Francesi...domani : ultimo giorno per depositare la dichiarazione dei redditi !!!



Quelle honte...(aspettarli !!), heureusement il y avait nicole !! . Tu as raison , on peut toujours en rêver . Bienvenue parmi nous dany ! . Petit rappel aux français...demain , dernier jour pour déposer la déclaration d'impôt !!!




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nicole55, postée le 28-05-2009 à 15:35:08 (S | E)
Ciao Jod,
piccola correzione: "può sognarne" : puoi sognarne , o : puoi sognare le vacanze, o : si può sognare le vacanze.
Bene, allora tutti d'accordo : SOGNIAMO LE VACANZE! !

Bonjour Jod,
petite correction: "Tu en peut" rêvé": tu peux rêvé les vacances ou tu enpeux rêvé ou on peut rêvé les vacances.
Bon, alors nous sommes d'accord: RÊVONS LES VACANCES !


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 28-05-2009 à 17:02:49 (S | E)
Vuoi rompere i nostri sogni, jod, con la dichiarazione dei redditi? Se tu la fai su Internet, non è l'ultimo giorno; puoi ancora aspettare un pò; fino al 25 giugno per la mia regione. Ma in ogni modo, dovremo farla lo stesso!

Tu veux casser nos rêves, jod, avec la déclaration d'impôts? Si tu la fais sur Internet, ce n'est pas le dernier jour; tu peux attendre encore un peu; jusqu'au 25 juin pour ma région. De toute façon , nous devrons la faire quand même.



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Page 5 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux