Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Italien]Scambiamo qualche idea (12)

<< Forum Italien || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Page 12 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de chilla, postée le 16-06-2009 à 23:06:23 (S | E)

Pourquoi tout est bleu?


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de rita12, postée le 16-06-2009 à 23:13:57 (S | E)
Chilla,

Conosci: on n'y voit que du bleu? vuol dire che non capiamo più niente. Dunque la colpa è :l'accento tonico.

Ah! Ah! Ah!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de enri70, postée le 16-06-2009 à 23:30:24 (S | E)
Ciao a tutti voi!

secondo me, domani sera questo " scambiamo " sarà molto calmo!..
Stanchi o no, saranno tutte e tutti al apputamento per guardare con passione questa trasmissione, sognando che siamo veramente nella città eterna.

Bonjour à tous!

selon moi, demain soir ce " scambiamo " sera très calme !..
Fatigués ou non, nous serons toutes et tous au rendez-vous pour regarder avec passion cette émission, en rêvant que nous sommes vraiment dans la ville éternelle.

-------------------
Modifié par chilla le 17-06-2009 21:24
di essere
Hai ragine! non c'è nessuno!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de kreen23, postée le 17-06-2009 à 01:26:45 (S | E)
ciao! stavo per coricarmi ma mi sono detto che bisogneva dare un'occhiata a "scambiamo" che mi piace tanto anche se l'ho conosciuto poco tempo fa, buono notte a tutti

slt;j'étais sur le point de me coucher,et je me suis dit qu'il fallait jetter un coup d'oeil à "scambiamo" que j'aime bien meme comme ça ne fait pas longtemp que je l'ai decouvert bonne nuit à tous


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de bya56, postée le 17-06-2009 à 02:50:56 (S | E)
Pour kreen23,

ciao! stavo per coricarmi ma mi sono detto detta che bisogneva dare un'occhiata a "scambiamo" che mi piace tanto anche se l'ho conosciuto poco tempo fa,
buono buona notte a tutti!

slt Salut! j'étais sur le point de me coucher, et je me suis dit qu'il fallait jetter que je jette un coup d'oeil à "scambiamo" que j'aime bien meme comme beaucoup même si ça ne fait pas longtemp que je l'ai decouvert,
bonne nuit à tous!


-------------------
Modifié par bya56 le 17-06-2009 02:51

-------------------
Modifié par bya56 le 17-06-2009 02:53



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 17-06-2009 à 07:25:28 (S | E)
Ciao a tutti ,

Da qualche giorno è vero , tutto si scrive in blu !!! normale...siamo quasi d'estate , allora : blu come il cielo ( tavolta...!!! )Mi raccomando ..stasera tutti ..a Roma !!! Buona giornata !!

Depuis quelques jours , il est vrai que tout s'écrit en bleu ! normal , nous sommes quasiment en été , alors bleu comme le ciel ( parfois !!)
Je vous rappelle ...ce soir , tous à Rome !!!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 17-06-2009 à 07:37:19 (S | E)
Stasera, anch'io darò un'occhiata(anzi i due occhi! ) alla trasmissione "roma segreta". Mi goderogodo in anticipo!


Oh! Che vergogna, la mia coniugazione del verbo "godersi"!

Ce soir, je jetterai moi aussi un coup d'oeil(même les 2 yeux!) à l'émission "Rome secrète". Je me régale d'avance!
Oh, quelle honte, ma conjugaison du verbe "godere"!

-------------------
Modifié par olivia07 le 17-06-2009 07:37


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de mondets, postée le 17-06-2009 à 08:03:02 (S | E)
Perché vergognartene? L'entusiasmo scusa molte cose Olivia! (almeno, tu hai una scusa!).

Pourquoi en avoir honte? l'enthousiasme excuse bien des choses Olivia! (au moins, toi as-tu une excuse!).



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 17-06-2009 à 09:50:21 (S | E)
L'entusiasmo ha le spalle larghe, mondets (ho appena capito ciò che mi dicevi; credo che non sono ben svegliata, non capisco niente oggi!) . Dico soprattutto che scrivo troppo in fretta!... come leggo anche troppo in fretta!...

L'enthousiasme a bon dos, mondets! Je viens juste de comprendre ce que tu me disais; je crois que je ne suis pas bien réveillée, je ne comprends rien aujourd'hui. Je dis surtout que j'écris trop vite!... Comme je lis trop vite aussi!...

-------------------
Modifié par olivia07 le 17-06-2009 18:35

-------------------
Modifié par chilla le 17-06-2009 21:03
sveglia


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de conelli, postée le 17-06-2009 à 11:28:44 (S | E)
Potarsi che anch'io non sono ben svegliata (eppure sone le venti et mezzo!)? Non ho capito l'espressione "mondets", né in italiano, né in francese. Poi illuminarmi?

Se peut-il que moi non plus je ne sois pas bien réveillée (bien qu'il est vingt heure et demi)? Je n'ai pas compris l'expression "mondets", ni en italien, ni en francais. Peux-tu m'éclairer?

-------------------
Modifié par chilla le 17-06-2009 20:27
Puòdarsi che anch'io non sia ben sveglia.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 17-06-2009 à 11:33:11 (S | E)
Bonjour à tous ,

Petit renseignement pour conelli : mondets est le pseudo d'un membre du site dont tu peux lire les interventions sur les posts ! rassure-toi tu es bien réveillé !!!!!
Et Olivia ??



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 17-06-2009 à 12:45:03 (S | E)
Svegliata, lo sono adesso, jod; ritorno da un corso sulla memoria. Se mio marito non fosse stato lì per ricordarmelo, ero sul punto di dimenticarlo. Un colmo per un corso sulla memoria!

Réveillée, je le suis maintenant, jod. Je viens d'un cours sur la mémoire. Si mon mari n'avait pas été là pour me le rappeler, j'allais l'oublier. Un comble pour un cours sur la mémoire!

-------------------
Modifié par chilla le 17-06-2009 20:22

sveglia lo sono adesso
Dillo a "quelli" che i loro corsi "c'est du bidon"! Comment traduiriez-vous cette expression?


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de rita12, postée le 17-06-2009 à 17:13:52 (S | E)
Ciao a tutti,

Ciao bya : vieni anche te a correggerci? chic! Adesso: cerco che potremmo domandarvi di più visto che siete in due. No sto ridendo
Se ricevi la A3 a Tunis ti dico: A stasera virtualmente nella Roma segreta.

Ciao bya : Tu viens aussi nous corriger? Chic Maintenant je cherche ce que l'on pourrait demander en plus vu que vous êtes deux. Non je plaisante.
Si tu reçois la A3 a Tunis: je te dis virtuellement à ce soir dans la Rome secrète.



-------------------
Modifié par rita12 le 17-06-2009 17:14

-------------------
Modifié par chilla le 17-06-2009 20:06
vieni anche "tu" e non "te" in questo caso!
Vedi lezione:

Lien Internet


penso che ...
No! Scherzo!
o 'sto scherzando'



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 17-06-2009 à 20:10:33 (S | E)
Buonasera a tutti ,

Olivia , la cosa principale è che non abbia dimenticato ...che avevi dimenticato !!!!! .A presto rita e tutti voi ..da tanto tempo che sogniamo di ritrovarci a Roma tutti insieme..è già l'inizio !!

Olivia , l'essentiel c'est que tu n'aies pas oublié ...que tu avais oublié ( alors là...pour le coup c'est moi qui patauge dans la concordance des temps ... !! ) A bientôt rita et vous tous...depuis le temps que nous rêvons de nous retrouver à Rome ...c'est déjà le début !!

merci Chilla, je corrige,: "tu non abbia" !!

-------------------
Modifié par chilla le 17-06-2009 20:16
"la cosa principale è che non abbia dimenticato" chi: io, tu o lui?



-------------------
Modifié par jod47 le 18-06-2009 11:49


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de enri70, postée le 17-06-2009 à 20:33:47 (S | E)
Ciao a tutti voi!

Stasera, andiamo tutti a Roma. La domenica sera, c'è anche una serie americana "Roma ".La trova interessante, ma un po tardi. La consiglio a che piace l'antichità... che è un soggetto appassionante!
Buon viaggio virtuale a tutti!

salut a tous!

Ce soir, on va tous à Rome. le dimanche soir, il y a aussi une série américaine " Rome". je la trouve intéressante, mais un peu tard. Je la conseille à qui aime l'antiquité... qui est un sujet passionnant!
Bon voyage virtuel à tous!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de mondets, postée le 17-06-2009 à 20:53:56 (S | E)
Buona passeggiata in questa Roma virtuale! Che i vostri desideri diventano diventino realtà !

bonne promenade dans cette Rome virtuelle ! Que vos désirs deviennent réalités !

ps : chilla propongo (je propose) : "c'est du bidon"! Comment traduiriez-vous cette expression? Codesti corsi ? Aria ! / Promesse al vento !



-------------------
Modifié par chilla le 17-06-2009 20:59
diventino

Accidente! Accidenti! chilla





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de chilla, postée le 17-06-2009 à 21:37:48 (S | E)
Parole profetiche quelle di enri70: non c'è nessuto! Siete tutti à Roma?

Enri70 a eu des mots prophétiques hier: il n'y a personne ce soir!

-------------------
Modifié par chilla le 18-06-2009 09:36

mondets


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de chilla, postée le 17-06-2009 à 21:42:21 (S | E)

J'ai trouvé mondets: C'est du bidon" = "sono fasulli"!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 17-06-2009 à 22:43:45 (S | E)
Coucou ,

Sono tornata , ora non siete soli !!!!abbiamo fatto una bella passeggiata, ma tra tutte queste belle cose , c'erano alcune che non erano per il mio borsellino ..!!! ristoranti, palazzi ..!! -)

je suis de retour ,maintenant vous n'ètes pas seuls ; nous avons fait une belle promenade, mais parmi toutes ces belles choses, il y en avait certaines qui n'étaient pas pour mon porte-monnaie !!restaurants, palais etc...!!




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de rita12, postée le 17-06-2009 à 23:12:36 (S | E)
Salve,

Grazie chilla per la correzione della correzione (alla prima mi sono sentita incompresa con la paura che con bya pensiate a un manco di rispetto da me.
Parlando del reportage di Roma; io lo vedo per la seconda volta. Mi è parso ancora più bello. Apprezzo il coraggio di quella famiglia che intratiene quella grande proprietà allora che hanno pochi soldi.


Merci chilla pour la correction de la correction ( a la première je me suis sentie incomprise avec la peur qu'avec bya vous pensiez a un manque de respect de ma part.
A propos du reportage, je viens de le voir pour la deuxième fois. Il m'est paru encore plus beau. J'apprecie le courage de cette famille qui entretient cette grande propriété alors qu'elle a peu d'argent.

Buona notte a tutti.

-------------------
Modifié par rita12 le 17-06-2009 23:13


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de enri70, postée le 17-06-2009 à 23:26:07 (S | E)
Che magnifica passeggiata stasera! Non vivrò mai di fronte al castello sant' angelo, ma forse sarà possibile di andare bere un caffè, con un piccolo cuor o un quadrifoglio sopra, via giulia, o trovare un ristorante locale!
Quelle magnifique promenade ce soir! je ne vivrai jamais en face du château saint Ange, mais peut-être qu'il sera possible d'aller boire un café, avec un petit coeur ou un trêfle à quatre feuilles dessus, via Giulia, ou trouver un restaurant local!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de conelli, postée le 18-06-2009 à 00:36:45 (S | E)
Ieri era una bellissima giornata d'inverno. Abbiamo fatto una passaggiata in barca. Il tramonto del sole era splendido. Il crepuscolo arrivava rapidamente, quando al improvviso il motore si fermò: non cera piu una goccia di carburante. Il motore aveva sete, noi avevamo fame, e non cera alcuno ristorante locale sul mare

Hier était une très belle journée d'hiver. Nous avons fait un tour en bateau. Le coucher de soleil était splendide. Le crépuscule arrivait rapidement, lorsque tout d'un coup le moteur s'arreta: il n'y avait plus une goutte de carburant. Le moteur avait soif, nous, nous avions faim, et il n'y avait aucun restaurant local sur la mer.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de mondets, postée le 18-06-2009 à 07:01:43 (S | E)
Buongiorno a tutti,
Le passeggiate si susseguono dei due lati della Terra ma non si somigliano! La Sua disavventura farebbe un bel inizio di storia conelli.


Bonjour à tous,
Les promenades se suivent des deux côtés de la Terre mais ne se ressemblent pas! Votre mésaventure ferait un joli début d'histoire conelli
.





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 18-06-2009 à 07:49:55 (S | E)
Buongiorno a tutti ,

Come siete tornati conelli ? con remi o nuotando? !!!!

Comment ètes-vous rentrés conelli ? avec les rames ou à la nage ???!!!

Buonagiornata !!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de kreen23, postée le 18-06-2009 à 09:33:44 (S | E)
salve

che bellissima mattuitina!sto covando le lenzuole e non so finon a che ora, perché non c'è il corso oggi,e mi chiesto cora faro della mia giornata,communque non voglio leggere


quelle belle matinée!je suis encore entrain de faire la grasse matinée et je ne sais pas jusqu'à quelle heure,car aujourd'hui il n'ya pas cours,et je me demande ce que je ferai de ma journée,de toutes les façon je ne veux pas lire


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de pomdhappy, postée le 18-06-2009 à 10:07:40 (S | E)
Ciao a tutti...

Ieri , visita di Reims...la città del Champagne ! Purtroppo, non è cosi' romantico, perché ci sono molti lavori per l'impianto del tramway. Ma la basilica "Saint Rémi" è splendida.

Hier, visite de Reims, la ville du Champagne! Malheureusement, ce n'est pas très romantique en ce moment à cause des nombreux travaux pour l'implantation du tramway. Mais la basilique "Saint Rémy " est splendide.

-------------------
Modifié par pomdhappy le 19-06-2009 15:30


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 18-06-2009 à 10:13:20 (S | E)
Coucou pomdhap',

ce ne serait pas plutôt : "impianto"??


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de mondets, postée le 19-06-2009 à 00:17:32 (S | E)
Questo non sarebbe anche « romantico » nella risposta di pomdhap'? Ah come me piacerebbe vedere i miei propri errori tanto bene come vedo quelli degli altri ; è molto vero questo detto occitano "uèlhs d’agla a cò del vesin, uèlhs de talpa a l’ostal ! » che vuole dire occhi di aquila a casa del vicino, occhi di talpa a casa sua!"
Buona notte, sogni d'oro a tutti!


Ne serait-ce pas aussi « romantique » dans la réponse de pomdhap'? Ah que j'aimerais voir mes propres erreurs aussi bien que je vois celles des autres; il est bien vrai ce dicton occitan "uèlhs d’agla a cò del vesin, uèlhs de talpa a l’ostal ! » ce qui signifie "yeux d'aigle chez le voisin, yeux de taupe chez soi!"
Bonne nuit à tous!






Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 19-06-2009 à 07:23:30 (S | E)
Buongiorno a tutti,

Hai ragione mondets !!! anche io ho degli occhi di talpa >>>...malgrado gli occhiali !!! e vedo piuttosto gli errori degli altri !! per fortuna , gli altri vedono i miei !!!!

Tu as raison mondets !! moi aussi j'ai des yeux de taupe malgré les lunettes et je vois plutôt les erreurs des autres !! heureusement les autres voient les miennes !!


ce matin le système des couleurs..ne m'obéit pas !!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 19-06-2009 à 08:03:40 (S | E)
Il verde, quando si ha occhi inviecchiandi, anzi con occhiali, è difficile da leggere, jod. Mi abbaglia! Ma so che non l'ha fatto apposta! Ti perdono! ha, ha, ha!(è uno scherzo)

Le vert, avec des yeux vieillissants, même avec des lunettes, c'est difficile à lire, jod. Cela m'éblouit. mais je sais que tu ne l'a pas fait exprès. Je te pardonne! (je précise que c'est une plaisanterie)



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Page 12 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux