<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Qué tal
Message de jojo217 posté le 13-03-2009 à 21:25:11 (S | E | F)
bonsoir à tous,
j'ai un petit souci de compréhension dans la phrase suivante :
Si que es bonito, vamos a ver qué tal me queda. (c'est vrai qu'il est joli, voyons comment il me va)
pourquoi "que tal" et "queda"? j'ai l'impression d'un doublon.
Merci pour vos réponses
Joël
Message de jojo217 posté le 13-03-2009 à 21:25:11 (S | E | F)
bonsoir à tous,
j'ai un petit souci de compréhension dans la phrase suivante :
Si que es bonito, vamos a ver qué tal me queda. (c'est vrai qu'il est joli, voyons comment il me va)
pourquoi "que tal" et "queda"? j'ai l'impression d'un doublon.
Merci pour vos réponses
Joël
Réponse: [Espagnol]Qué tal de bella_ines, postée le 15-03-2009 à 12:15:24 (S | E)
je pense pas qu'il faut mettre Qué tal
Voici quelque phrases de mon livre espagnol:
Aver cómo te queda.
Te queda mejor el cinturón de cuero.
...
Donc sans 'qué tal'
Réponse: [Espagnol]Qué tal de ariane6, postée le 15-03-2009 à 13:32:01 (S | E)
Bonjour jojo217 !
Si que es bonito, vamos a ver qué tal me queda !
c'est vrai qu'il est joli, voyons comment il me va !
C'est une façon de s'exprimer très courante, dont tu as bien saisi le sens puisque que tu l'as bien traduit.
Qué tal : comment.
Queda (verbe quedar, présent 3° pers sing )
Lien Internet
tu peux lire :
Quedar : 6-(producir cierto efecto) aller;
Esta falda te queda muy bien /Cette jupe te va très bien .
Donc pas de "doublon"...
Réponse: [Espagnol]Qué tal de apprendre12, postée le 16-03-2009 à 22:03:44 (S | E)
vamos a ver qué tal me queda; une phrase je la trouve correcte, et surtout s'il y'a plus qu'une seule personne l'avie des autre est nécessaire et l'utilisation de qué tal et queda sont à leur et merci