<< Apprendre le français || En bas
Le fichier
Message de farida2009 posté le 25-01-2009 à 00:38:04
bonjour tout le monde
s'il vous plaît je veux savoir;est ce que je dois dire ;
"le fichier de reporting ci-joint ou ci-joint le fichier..."
est ce que c'est une phrase complete.
un grand merci
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-08-2009 06:42
Message de farida2009 posté le 25-01-2009 à 00:38:04
bonjour tout le monde
s'il vous plaît je veux savoir;est ce que je dois dire ;
"le fichier de reporting ci-joint ou ci-joint le fichier..."
est ce que c'est une phrase complete.
un grand merci
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-08-2009 06:42
Réponse: Le fichier de chilla, postée le 25-01-2009 à 01:39:58
Bonsoir farida
Voila ce que je reçois et ce que j'écris dans ma correspondance française:
"Veuillez trouver ci-joint le fichier de..."
"Veuillez trouver ci-joint le rapport de..."
"Veuillez trouver ci-joint ma dernière recherche sur ..." etc..
Bon courage
Réponse: Le fichier de jod47, postée le 25-01-2009 à 08:25:48
Bonjour ,
" Le fichier de reporting ci-joint " et " ci-joint le fichier " , n'est pas une phrase complète , il manque un sujet et un verbe ;
Regarde les réponses de Chilla ; cependant tu peux aussi écrire par exemple : " Vous trouverez dans le fichier de reporting ( et si possible essaie de trouver un terme " français",à moins que "reporting" ne soit utilisé dans un cadre particulier..!)ci-joint , le résumé de la réunion de mardi "
Bonne journée
Réponse: Le fichier de canino, postée le 25-01-2009 à 13:32:26
Bonjour,
On emploie de manière régulière des termes anglais ou américains dans les entreprises. C'est une réalité et on ne peut guère changer ces termes.
"Vous trouverez ci-joint le fichier de reporting.... du mois de.... ou à la date du...."
"Nous vous transmettons ci-joint......"
"Veuillez trouver en annexe....."
"En annexe à ce courrier, vous trouverez le fichier de reporting......"
On peut varier quelque peu les phrases de ce genre juste pour ne pas se répéter.
cordialement,
Canino