<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Darunter+ acc?
Message de naaw posté le 11-12-2008 à 10:28:53 (S | E | F)
Bonjour!
si j'écris/dis : wir haben hier 4 Texte, darunter einEN Auzug von einem Roman?
c'est bien einEN acc?
merci
Message de naaw posté le 11-12-2008 à 10:28:53 (S | E | F)
Bonjour!
si j'écris/dis : wir haben hier 4 Texte, darunter einEN Auzug von einem Roman?
c'est bien einEN acc?
merci
Réponse: [Allemand]Darunter+ acc? de thierryh, postée le 11-12-2008 à 11:42:16 (S | E)
Oui, c'est vrai.
Réponse: [Allemand]Darunter+ acc? de fredinouk, postée le 11-12-2008 à 21:17:00 (S | E)
Bonjour,
juste pour corriger le mot "Auszug"fredinouk
Réponse: [Allemand]Darunter+ acc? de n-man, postée le 12-12-2008 à 15:15:59 (S | E)
... et "Romanauszug" ou "Auszug eines Romans" seraient un meilleur allemand.
Réponse: [Allemand]Darunter+ acc? de hoger, postée le 12-12-2008 à 21:14:55 (S | E)
- La phrase est juste, mais ce n'est pas « darunter + accusatif »; le « Auszug » est le C.O.D. de « haben »:
- Wir haben hier vier Texte, darunter [ haben wir ] einen Auzug von einem Roman.
- L'expression « Auszug von einem Roman » est en principe tout aussi correcte que « Auszug aus einem Roman », « Auszug eines Romans » ou « Romanauszug ».