Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Generell (sur quoi porte-t-il ?) (1)

<< Forum Allemand || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Allemand]Generell (sur quoi porte-t-il ?)
Message de moonlit-sunset posté le 26-10-2008 à 14:03:18 (S | E | F)

Bonjour, j'ai un problème pour savoir sur quoi porte le "generell" dans cette phrase :

"In einer Rechtsverordnung legte das Kabinett fest, Managergehälter in notleidenden Banken generell auf maximal 500 000 Euro pro Jahr zu begrenzen."


Mon essai :
Dans une ordonnance législative, le Cabinet a fait savoir que le salaire des dirigeants d'entreprise dans les banques généralement en difficulté serait limité à 500 000 euros par an.

Je ne sais pas où le placer, et apparemment, comme il n'est pas décliné, je pense qu'il s'agit d'un adverbe.

Merci de votre aide.


Réponse: [Allemand]Generell (sur quoi porte-t-il ?) de chrismaz, postée le 26-10-2008 à 14:58:37 (S | E)
Bonjour moonlit,

"In einer Rechtsverordnung legte das Kabinett fest, Managergehälter in notleidenden Banken generell auf maximal 500 000 Euro pro Jahr zu begrenzen."

Mon essai :
Dans une ordonnance législative, le Cabinet a fait savoir que le salaire des dirigeants d'entreprise dans les banques généralement en difficulté serait limité à 500 000 euros par an.

le 'generell' dans cette phrase ne se porte par sur les banques plutôt sur le salaire des dirigeants(verbe de réference 'begrenzen').Je pense il reste quand même un adjectif,mais j'en suis pas sûr. Dans tous les cas, il faut le placer entre le verbe et l'adjectif 'limité'.


Réponse: [Allemand]Generell (sur quoi porte-t-il ?) de alili, postée le 26-10-2008 à 15:02:13 (S | E)
"Generell" est bien un adverbe, ici.
Pour dire "les banques généralement en difficulté", on placerait "generell" avant "notleidenden".
Dans le cas présent, "generell" vient modifier "auf maximal 500 000 Euro pro Jahr". Donc quelque chose du style : "serait limité en règle générale à...", à reformuler bien sûr...


Réponse: [Allemand]Generell (sur quoi porte-t-il ?) de moonlit-sunset, postée le 26-10-2008 à 15:05:49 (S | E)
Merci à vous deux. Je vais opter pour "serait limité, de manière générale, à 500 000 euros par an".




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux