<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]'Pour son bien' quelle traducti
Message de lilice76 posté le 15-10-2008 à 20:01:48 (S | E | F)
Bonjour
Je suis en train d'écrire un texte, pour un devoir, et j'aimerais mettre une phrase du style "ils ne le faisaient que pour ton bien" (la phrase précedante étant : rappelle-toi les ordres qu'ils te donnaient). Pour l'instant, je l'ai traduit ainsi : solo lo hacían en tu interés. Mais le "en tu interés" me semble bizarre... Est-ce que ma traduction est bonne quand même?
Merci
-------------------
Modifié par bridg le 15-10-2008 20:04
Message de lilice76 posté le 15-10-2008 à 20:01:48 (S | E | F)
Bonjour
Je suis en train d'écrire un texte, pour un devoir, et j'aimerais mettre une phrase du style "ils ne le faisaient que pour ton bien" (la phrase précedante étant : rappelle-toi les ordres qu'ils te donnaient). Pour l'instant, je l'ai traduit ainsi : solo lo hacían en tu interés. Mais le "en tu interés" me semble bizarre... Est-ce que ma traduction est bonne quand même?
Merci
-------------------
Modifié par bridg le 15-10-2008 20:04
Réponse: [Espagnol]'Pour son bien' quelle traducti de dridro, postée le 15-10-2008 à 20:39:46 (S | E)
Hola!
Je ne crois que ce soit la bonne traduction.
Je dirais tout simplement:
Sólo lo hacían por tu bien, ou:lo hacían sólamente(únicamente) por tu bien.
Lo hacían por tu bien.
A+