<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Le mot 'plan'
Message de paco1968 posté le 03-10-2008 à 19:31:48 (S | E | F)
Bonsoir,
J'ai un petit souci pour traduire "sur le plan économique", "sur le plan technique" ou encore "sur le plan familial".
Cela se traduit-il respectivement par sobre el plano económico, sobre el plano técnico, sobre el plano familial ou par en el plano económico, en el plano técnico, en el plano familial ?
En clair, dois-je utiliser sobre ou en.
Aussi, je ne sais comment traduire "économiquement parlant", "techniquement parlant".
Merci de votre aide.
Bonne soirée.
Message de paco1968 posté le 03-10-2008 à 19:31:48 (S | E | F)
Bonsoir,
J'ai un petit souci pour traduire "sur le plan économique", "sur le plan technique" ou encore "sur le plan familial".
Cela se traduit-il respectivement par sobre el plano económico, sobre el plano técnico, sobre el plano familial ou par en el plano económico, en el plano técnico, en el plano familial ?
En clair, dois-je utiliser sobre ou en.
Aussi, je ne sais comment traduire "économiquement parlant", "techniquement parlant".
Merci de votre aide.
Bonne soirée.
Réponse: [Espagnol]Le mot 'plan' de nanou13, postée le 03-10-2008 à 20:45:08 (S | E)
Ma réponse a disparu et tu as changé ton post; je suppose que tu l'as lu, malgré tout..
Réponse: [Espagnol]Le mot 'plan' de paco1968, postée le 03-10-2008 à 21:37:03 (S | E)
Merci de votre aide.
Bonne soirée.
Réponse: [Espagnol]Le mot 'plan' de nanou13, postée le 03-10-2008 à 22:21:30 (S | E)
Je répète donc ce que j'avais mis sur le post effacé:
Je disais que "plan"= projet et "plano"=plan (plus concret): ex: el plano de una ciudad; "en primer plano=au 1er plan"; sinon, "en todos los aspectos= sur tous les plans" et pour tes expressions, je ne traduirais pas par "plano", mais par ex "en cuanto a lo..." ou comme le propose Pelayo (voir son post)...