<< Forum espagnol || En bas
Page 4 / 12 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Fin | Bas |
¡Muy bonito Lou!
¡Gracias!
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de dridro, postée le 08-09-2008 à 21:15:21
cndo l sl mrmr ss ltms rs, cndo l brs d l nch rz ls nbs, m gst sñr
Cuando el sol murmura sus últimos rayos,cuando la brisa de la noche riza las nubes,me gusta soñar!
Quand le soleil murmure ses derniers rayons,quand la brise nocturne tresse les nuages,j'aime rêver!
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de lou31, postée le 08-09-2008 à 21:17:04
à toi
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de swan85, postée le 08-09-2008 à 22:38:49
Très jolie cette phrase.
Bonsoir
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de dridro, postée le 08-09-2008 à 22:55:44
¡Hola!
H q sfrzrs n crr frss n vz d trrls d tr st.
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de lou31, postée le 09-09-2008 à 10:32:17
Hay que esforzarse en crear frases en vez de tirarlas de otro sitio. Il faut s'efforcer de créer des phases au lieu de les tirer d'un autre site.
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de dridro, postée le 09-09-2008 à 14:49:41
Hola!
...........traerlas......
A toi Lou!
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de lou31, postée le 09-09-2008 à 15:16:14
¡Hola!! et merci Driss
Lln stb s cst, tn lln q n pd llvrl.
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de dridro, postée le 09-09-2008 à 17:30:16
Llena estaba esa cesta,tan llena que no podía llevarla.
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de lou31, postée le 09-09-2008 à 17:32:35
Sí Señor!!!!
à toi
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de dridro, postée le 09-09-2008 à 18:09:18
¡Gracias!
Plbrs sn prfm q s scn sbr ls dds
bsrds mplss pr ns rdcls rmds
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de lou31, postée le 10-09-2008 à 18:37:26
Plbrs sn prfm q s scn sbr ls dds
Palabras sin perfume que se secan sobre los dedos
je reviendrai pour la suite
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de ariane6, postée le 10-09-2008 à 19:48:04
Hola!
....absurdos impulsos para unos ridículos remedos.
...impulsions absurdes pour de ridicules imitations.
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de dridro, postée le 10-09-2008 à 20:27:35
Exact!
Je préfère POR à PARA.
¡Adelante las dos!
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de ariane6, postée le 10-09-2008 à 21:14:14
Para m'a semblé plus logique...
À toi, lou !
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de dridro, postée le 10-09-2008 à 21:17:58
C'est une impression.
En tout cas le sens reste à peu près le même dans le contexte (que j'ai ici ) et que je t'enverrai si tu veux.
(exemple:pescado fresco por poco dinero...je parlais d'ici...lol!)
-impulsos/élans
A vous!
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de lou31, postée le 10-09-2008 à 21:20:57
Je te cède mon tour Ariane
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de ariane6, postée le 10-09-2008 à 22:01:30
D'accord dridro... je ne le voyais pas ainsi...
Dans le contexte de la phrase, j'ai interprété que ce qui résulte de "los absurdos impulsos" ce sont "los ridículos remedos" ...
- Dans l'exemple "pescado por poco dinero", le résultat est le "pescado", non el "dinero"....
Merci lou !
Pr cmbtr l sdntrsm rbn n d ls mjrs slcns s ndr pr cmns, psr pr pbls * prjs d spcl ntrs * bllz;
dms d rcprr l cntct cn l ntrlz, "n jrnd d sndr s n smn d sld" (slgn prfrd pr ls sndrsts) .
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de dridro, postée le 10-09-2008 à 22:28:28
C'est évident!
La idea era la siguiente:Hacer un esfuerzo "POR/PARA" hacer(o conseguir) algo...y el contexto es insuficiente en este caso para entenderlo mejor...
De todos modos yo dije que la frase es(era) correcta aun con PARA,y eso es lo que interesa aquí.
A+
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de lou31, postée le 11-09-2008 à 09:41:14
Para combatir el sedentarismo urbano una de las mejores soluciones es andar por caminos, pasar por pueblos o parajes de especial interés y belleza; Además de recuperar el contacto con la naturaleza, "una jornada de sendero es una semana de salud."(eslogan preferido por los senderistas).
pour combattre le sédentarisme urbain une des meilleures solutions est de marcher par les chemins, passer dans des villages ou dans des endroits spéciaux et beaux; en plus récupérer le contact avec la nature, "une journée en randonnée c'est une semainde de santé".(slogan préféré des randonneurs)
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de lou31, postée le 11-09-2008 à 10:33:05
Cnd sl dl bsq, l czdr v l cnj q l scb l lng.
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de ysaura, postée le 11-09-2008 à 12:55:49
cuando salió del bosque, el cazador vio el conejo que le sacaba la lengua
quand il sortit du bois, le chasseur vit le lapin qui lui tirait la langue
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de lou31, postée le 11-09-2008 à 13:32:11
je pensais : vio al conejo... mais est ce bon?
à toi
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de ysaura, postée le 11-09-2008 à 14:21:37
pour ne pas dire de bétises, je laisse, à quelqu'un de plus expérimenté, le soin de répondre à ta question
entretanto, propongo esto:
L XPSCN D ZRGZ S TRMN N LGNS DS * DSGRCDMNT N PD VRL
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de swan85, postée le 11-09-2008 à 15:34:59
L XPSCN D ZRGZ S TRMN N LGNS DS * DSGRCDMNT N PD VRL
La Exposición de ZARAGOZA se termina en algunos dias y desgraciadamente no puedo verla.
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de ysaura, postée le 11-09-2008 à 15:55:19
... pude ...
Bravo swan, à toi
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de dridro, postée le 11-09-2008 à 16:33:47
Bonjour!
Ver el conejo es ámpliamente correcto,pero ver al conejo es aceptable también.
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de swan85, postée le 11-09-2008 à 17:04:06
S l ps s msc d ls plbrs * l msc l ps dl snd nd ms ntrl n l sr hmn q nrls
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de dridro, postée le 11-09-2008 à 20:18:46
¡Hola!
S l ps s msc d ls plbrs * l msc l ps dl snd nd ms ntrl n l sr hmn q nrls
No estoy muy seguro de la última parte;volveré después de la ruptura del ayuno:
Si la poesía es música de las palabras y la música la poesía del sonido,(anida?/abunda)más notarla en el ser humano que unirlas.
Réponse: [Espagnol]¡Juguemos otra vez!(2) de lou31, postée le 11-09-2008 à 20:42:39
Si la poesía es música de las palabras y la música la poesía del sonido, nada más natural en el ser humano que unirlas.
Si la poésie est la musique des mots et la musique la poésie du son, rien de plus naturel pour l'être humain que de les unir.
Page 4 / 12 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Fin | Bas |