Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]quizá (1)

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Espagnol]quizá
Message de the_punisher posté le 16-07-2008 à 19:34:22 (S | E | F)

Bonjour,

j'ai un souci pour traduire cela en espagnol,

" Peut-être donneront-ils la météo à la television ?"

¿ es possible que den la meteo en la televisión ? ou Acaso den la meteo ou quizá den la meteo il s'agit d'une possibilité mais on n'en sait rien alors je suppose que le subjonctif est de rigueur mais ça sonne bizarre quand même..


Réponse: [Espagnol]quizá de pieropoint, postée le 16-07-2008 à 21:29:45 (S | E)
Bonsoir, peut-être convient de mettre ici le futur, quoique le subjoctif aussi, il convient parfaitement. Voici ma traduction:

¿Darán el tiempo en la tele?
¿Es posible que den el parte metereológico en la tele?


Réponse: [Espagnol]quizá de the_punisher, postée le 18-07-2008 à 20:14:19 (S | E)
merci de vos réponse qui m'éclairent. Alors finalement, pour faire simple, on peu utiliser le futur et mettre quizas ou tal vez etc après ?
Darán el tiempo en la tele ( probablemente esta noche ), il est vrai qu'il est très courant de voir le futur utilisé pour des choses hypothétiques.
Serán las dos de la tarde ( ça fera, il sera 3 heure de l'après-midi ou il doit être 3 heure ) la conversion n'est pas évidente, pouvons-nous dire aussi, ¿es posible que sea tres de la tarde ?



Réponse: [Espagnol]quizá de maripauli, postée le 21-07-2008 à 05:28:04 (S | E)
iré a tu casa quizas el lunes, si puedo...


Réponse: [Espagnol]quizá de nanou13, postée le 23-07-2008 à 21:54:16 (S | E)
Pour traduire l'hypothèse, tu peux utiliser le futur , ou quizás ou tal vez ou acaso ou es posible que + subjonctif; ou a lo mejor , mais tu ne dois pas mélanger 2 expressions.




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux