<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]please corrigez mon sujet
Message de hanaa posté le 06-06-2008 à 23:24:13 (S | E | F)
svp corrigez mon sujet pleeaaaaaase
hola,
mi vida está todo sobre suceso, trabajo todos dias, todo tiempo, para realizar mis sueños, construyo muchos sueños: sueño con ser encargado, con tener niños, con comprar uno nuevo coche.
preferido vivir con muchas gentes, porque quiero estar con gentes.
Estoyo muy contenta con mi vida, Gracias Señor.
j'attends vos corrections avec impatience
Message de hanaa posté le 06-06-2008 à 23:24:13 (S | E | F)
svp corrigez mon sujet pleeaaaaaase
hola,
mi vida está todo sobre suceso, trabajo todos dias, todo tiempo, para realizar mis sueños, construyo muchos sueños: sueño con ser encargado, con tener niños, con comprar uno nuevo coche.
preferido vivir con muchas gentes, porque quiero estar con gentes.
Estoyo muy contenta con mi vida, Gracias Señor.
j'attends vos corrections avec impatience
Réponse: [Espagnol]please corrigez mon sujet de nanou13, postée le 07-06-2008 à 10:33:26 (S | E)
mi vida está todo sobre(que veux-tu dire?) suceso(pour la traduction de "succès", j'emploierais un autre nom, comme "éxito"par exemple), trabajo todos LOS días, todo el tiempo(ou mieux, "me paso el tiempo trabajando), para realizar mis sueños, construyo muchos sueños: sueño con ser encargado(que veux-tu dire?), con tener niños, con comprar uno(UN, apocope, c'est à dire chute du "o" devant un nom masculin singulier) nuevo coche.
preferido (là, tu emploies le participe passé alors qu'il faut le présent de l'indicatif)vivir con muchas gentes(plutôt au singulier), porque quiero estar con la gente.(si tu veux dire"j'aime", tu dois dire"me gusta"; là, tu dis "je veux")
Estoy muy contenta con mi vida, Gracias Señor.
Réponse: [Espagnol]please corrigez mon sujet de hanaa, postée le 07-06-2008 à 20:47:14 (S | E)
muchas gracias para la correction pero no entiendo "apocope" y no sé como decir "manager" en espagnol
estoy esperando tu respuesta
Réponse: [Espagnol]please corrigez mon sujet de nanou13, postée le 07-06-2008 à 20:51:52 (S | E)
L'apocope, c'est la chute du "o" devant un nom masculin singulier; exemple: un(au lieu de "uno") chico; el primer(au lieu de "primero") piso; el tercer (au lieu de "tercero" piso,...
Réponse: [Espagnol]please corrigez mon sujet de hanaa, postée le 07-06-2008 à 21:04:33 (S | E)
muchas gracias
Réponse: [Espagnol]please corrigez mon sujet de nanou13, postée le 07-06-2008 à 21:46:29 (S | E)
Pour le mot "manager", cela dépend du contexte: director(directeur), jefe( chef),... Tu dois être plus précise ...
Réponse: [Espagnol]please corrigez mon sujet de nanou13, postée le 07-06-2008 à 21:47:40 (S | E)
Ah,j'oubliais; on dit "gracias POR"...
Réponse: [Espagnol]please corrigez mon sujet de sisli, postée le 08-06-2008 à 00:21:54 (S | E)
que veux tu dire par (mi vida esta todo en exito) ce n'est pas de l'espagnol ça!!
(estoy trabajando todos los dias )ou(trabajo todos los dias) para realizar mis suenos que veux tu dire par(sueno con ser encargado )? .... con comprar UN nuevo coche.
prefiero vivir con mucha gente.porque a mi me gusta estar con gente(par exemple).soy muy feliz .