<< Néerlandais || En bas
Mes interrogations
Message de koara posté le 03-05-2008 à 21:25:29 (S | E | F)
Je n'arrive pas à comprendre cette phrase > Vandaag, in tegenstelling tot gisteren, was het een prachtig weer
Il y a une erreur non? > Aujourd'hui, contrairement à hier, il a fait beau.
C'est bien cela? Je l'ai donc mieux traduite, car dans le sujet du forum pour faire des phrases, il était traduit autrement, et je ne comprenais donc pas bien
Merci
-------------------
Modifié par koara le 13-05-2008 23:00
-------------------
Modifié par lucile83 le 14-05-2008 07:47
titre
Message de koara posté le 03-05-2008 à 21:25:29 (S | E | F)
Je n'arrive pas à comprendre cette phrase > Vandaag, in tegenstelling tot gisteren, was het een prachtig weer
Il y a une erreur non? > Aujourd'hui, contrairement à hier, il a fait beau.
C'est bien cela? Je l'ai donc mieux traduite, car dans le sujet du forum pour faire des phrases, il était traduit autrement, et je ne comprenais donc pas bien
Merci
-------------------
Modifié par koara le 13-05-2008 23:00
-------------------
Modifié par lucile83 le 14-05-2008 07:47
titre
Réponse: Mes interrogations de mariebru, postée le 03-05-2008 à 21:28:35 (S | E)
Oui, votre traduction est bonne.
Mais je ne vois pas de quel forum vous parlez.
Réponse: Mes interrogations de koara, postée le 03-05-2008 à 21:50:46 (S | E)
Oups pardon! Je voulais dire "sujet"^^! (la fatigue, lol)
Aussi, merci pour votre réponse.
-------------------
Modifié par koara le 03-05-2008 21:51
Réponse: Mes interrogations de euno87, postée le 04-05-2008 à 20:34:03 (S | E)
Bonsoir,
Voulez-vous spécifier où vous avez rencontré cette phrase:numéro du test.svp
Vandaag WAS het een prachtig weer/was==OVT(onvoltooid verleden tijd )van ZIJN(être)
OVT=l'imparfait
Aujourd'hui, il FAISAIT beau ( imparfait).
Réponse: Mes interrogations de koara, postée le 07-05-2008 à 17:01:58 (S | E)
Bonjour!
J'aimerais savoir si ma traduction en néerlandais est bonne, merci!
> Je trouve la culture japonaise vraiment enrichissante et passionante. J'apprécie aussi beaucoup la nouriture japonaise, que je trouve vraiment délicieuse.
> Ik vind de Japanse cultuur boeiend en echt verrijkend. Ik beoordeel eveneens veel het Japanse voedsel, dat ik echt heerlijk vind .
Réponse: Mes interrogations de koara, postée le 13-05-2008 à 23:02:34 (S | E)
Bonjour! J'apprends avec, j'ai oublié le nom, enfin dans l'ordre, et je ne comprends pas bien la règle d'un truc, exemple "geen BRUINE tafel (bruin)", c'est là avec un "e", mais dans certaines phrases, non, exemple avec le "een", enfin y a rien qu'avec ça je crois, ben y a pas de "e", pourtant quand on prononce on prononce avec le "e" non, sinon ça fait bizare pour certaines, merci de me dire quoi!
Réponse: Mes interrogations de mariebru, postée le 14-05-2008 à 09:15:45 (S | E)
Bonjour,
Il suffit d'aller dans les cours : guide du travail : accord de l'adjectif attribut et épithète(on ne peut pas refaire tous les cours sur le forum).
Voici le lien :Lien Internet
Plus loin dans le guide du travail, vous avez les règles particulières.
Et enfin, toute une série d'exercices complémentaires.
Bon travail.