<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]hay que/Tener que (précisions ?)
Message de mikaela posté le 23-04-2008 à 20:07:48 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaiterai savoir pourquoi dans la phrase ci-après :
Para ir de tapas, (nosotros) tomar un taxi.
on n'emploie pas tenemos que
Parce que c'est au présent ?
Merci de me répondre.
Message de mikaela posté le 23-04-2008 à 20:07:48 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaiterai savoir pourquoi dans la phrase ci-après :
Para ir de tapas, (nosotros) tomar un taxi.
on n'emploie pas tenemos que
Parce que c'est au présent ?
Merci de me répondre.
Réponse: [Espagnol]hay que/Tener que (précisions ?) de caridad, postée le 23-04-2008 à 21:44:47 (S | E)
" Para ir de tapas, tenemos que tomar un taxi ".
c'est tout à fait correct, ¿cuál es el problema?
On peut dire aussi " hay que tomar un taxi " (il faut prendre...).
Réponse: [Espagnol]hay que/Tener que (précisions ?) de esmelu, postée le 28-04-2008 à 17:40:56 (S | E)
c'est tout à fait correct, c'est le script qui fait une erreur et le webmaster a été prévenu..;
Melu (à l'origine du test)