<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Con el punto de gramatica
Message de tifi17 posté le 08-04-2008 à 16:55:57 (S | E | F)
Bonjour,
Quelqu'un pourrait m'aider pour cet exercice svp?
_Haber/tener
_Traducción "on"
_Devenir
_Por/para
_Comparación
1) Luisa me habia llamado por teléfono para saber si tengo sus libro.
2) Me me pondré rojo cuando me saludó .
3) Para harcerse ingeniero es necesario que estudies más.
4) Mañana por la mañana iré a tu casa para intentar convencer a tus padres.
5) Hay muchas cosas que quiero decirle , pero tengo miedo por su reacción .
6)Para ella, ______ tan importante viaje ______ estudiar.
7)Se busca chico/a para trabajar en un bar por la tarde.
8)Para mi, Toñi menos más bonita que Lucia, más tan simpática que ella
Message de tifi17 posté le 08-04-2008 à 16:55:57 (S | E | F)
Bonjour,
Quelqu'un pourrait m'aider pour cet exercice svp?
_Haber/tener
_Traducción "on"
_Devenir
_Por/para
_Comparación
1) Luisa me habia llamado por teléfono para saber si tengo sus libro.
2) Me me pondré rojo cuando me saludó .
3) Para harcerse ingeniero es necesario que estudies más.
4) Mañana por la mañana iré a tu casa para intentar convencer a tus padres.
5) Hay muchas cosas que quiero decirle , pero tengo miedo por su reacción .
6)Para ella, ______ tan importante viaje ______ estudiar.
7)Se busca chico/a para trabajar en un bar por la tarde.
8)Para mi, Toñi menos más bonita que Lucia, más tan simpática que ella
Réponse: [Espagnol]Con el punto de gramatica de nicks0206, postée le 09-04-2008 à 00:31:32 (S | E)
Hola Tifi
Je voudrais rajouter :
Frase 5) ...tengo miedo POR su reacción....debe ser : tengo miedo A /DE su reacción.
Cordialmente
Nicks
Réponse: [Espagnol]Con el punto de gramatica de yuma, postée le 09-04-2008 à 00:43:56 (S | E)
para mí
Réponse: [Espagnol]Con el punto de gramatica de tifi17, postée le 09-04-2008 à 09:20:43 (S | E)
Ma phrase est française, ce que j'ai mis en rouge c'est les trous que je devais complèter par les points grammaticaux proposés, mais je ne voyai pas où mettre "comparacion" et je pensai que la dernière étais à complèter avec un comparative.
Merci de votre aide, mais je n'ai toujours pas trouvé pour la phrase 6.
Bonne journée.
Réponse: [Espagnol]Con el punto de gramatica de dridro, postée le 09-04-2008 à 10:08:13 (S | E)
Gracias Pelayo por abrir el debate!!!
...pero por(a???)falta de tiempo,me gustaría subrayar lo de la quinta frase,dicho por nuestra amiga nicks0206...antes de irme!
5-Tengo miedo a que..+ subjuntivo presente(acción futurista no evidente)
5-Tengo miedo de que..+ subjuntivo pasado(acción ya pasada...si es que pasó)
Un cordial saludo a todos!
¡Volveré!....,porque a todos os quiero.
A+avec un petit souvenir!
Lien Internet
Réponse: [Espagnol]Con el punto de gramatica de tifi17, postée le 10-04-2008 à 11:50:00 (S | E)
Bonjour,
J'ai fais une erreure:
6)Por ella, ___ tan importante viajar _____ estudiar.
désolé. Je ne comprend pas trop cette phrase, je trouve aucuns points grammaticaux proposés qui corresponderaient!
Merci pour votre aide!
Réponse: [Espagnol]Con el punto de gramatica de tifi17, postée le 10-04-2008 à 11:54:08 (S | E)
para ella es tan importante viajar como estudiar . Je ne peux pas compléter par es ou como parce qu'ils ne font pas partis des points grammaticaux proposés...
Réponse: [Espagnol]Con el punto de gramatica de jjulli, postée le 10-04-2008 à 12:00:15 (S | E)
phrase 6 : para ella, es tan importante viaje para estudiar.
Réponse: [Espagnol]Con el punto de gramatica de nanou13, postée le 10-04-2008 à 12:10:16 (S | E)
Bien sûr que tu peux utiliser "tan como"; c'est une comparaison (le comparatif d'égalité: aussi ... que)
Réponse: [Espagnol]Con el punto de gramatica de ariane6, postée le 10-04-2008 à 12:23:28 (S | E)
Hola tifi!
Un autre point à corriger...
Luisa me habia llamado por teléfono para saber si tengo sus libro.
Appliquer la concordance des temps avec había llamado .
Réponse: [Espagnol]Con el punto de gramatica de dridro, postée le 12-04-2008 à 00:21:46 (S | E)
¡Hola!
En effet ariane:
Luisa me habia llamado por teléfono para saber si tengo sus libro(le présent ne convient point ici)
-Louise m'avait appelé par téléphone(téléphoné) pour savoir si j'avais ses livres.
A+
Réponse: [Espagnol]Con el punto de gramatica de josera, postée le 12-04-2008 à 10:08:50 (S | E)
Phrase correcte,
Me puse rojo en cuanto me saludo.
Ciaoo.
Réponse: [Espagnol]Con el punto de gramatica de josera, postée le 12-04-2008 à 10:14:23 (S | E)
Pour la Phrase 3:
3) Para harcerse ingeniero es necesario que estudies más.
Tambien puedes poner;>>> Para ser ingeniero es necesario que estudies más.
"pour être" (dans le sens de DEVENIR).