<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]votre avis sur un essai
Message de marc92 posté le 30-03-2008 à 16:15:26
Bonjour,
Pourriez-vous svp me donner votre avis sur cet essai (fautes ects......).
Et surtout m'expliquer pourquoi c'est faux.
Je devais utiliser un maximum de subjonctif, d'expressions symbolisant la cause et la conséquence.
Merci d'avance.
Esta manana se ha declarado un importante incendio en una reserva natural del Pirineo.
Según los periodistas, la polica ha detenido a un hombre de 25 anos que podria ser el pirómano. Ademas, es possible que sea el mismo que hubo desencadenar un fuego en la ciudad de Lyon dos anos antes, con el fin de que cancele la fiesta de los luces.
Aunque los bomberos llegen muy rápidamente, por culpa del viento y de la sequía, es muy difficil de controlar el fuego. Por eso, las autoridades han empezado a mobilizar muchissimo hombres para intentar de par esta catástrofe. Pues el fuego es tal que numerosos animales han morido en la reserva natural.
Por fin, los meteorólogos no creen que vaya a llover esta semana. Por consiguiente, el gobernios ha decidido de evacuar todas las ciudades que son cerca de la reserva natural, porque no quieren arriesgar las vidas de los habitantes.
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-12-2008 08:41
topic remonté inutilement
Message de marc92 posté le 30-03-2008 à 16:15:26
Bonjour,
Pourriez-vous svp me donner votre avis sur cet essai (fautes ects......).
Et surtout m'expliquer pourquoi c'est faux.
Je devais utiliser un maximum de subjonctif, d'expressions symbolisant la cause et la conséquence.
Merci d'avance.
Esta manana se ha declarado un importante incendio en una reserva natural del Pirineo.
Según los periodistas, la polica ha detenido a un hombre de 25 anos que podria ser el pirómano. Ademas, es possible que sea el mismo que hubo desencadenar un fuego en la ciudad de Lyon dos anos antes, con el fin de que cancele la fiesta de los luces.
Aunque los bomberos llegen muy rápidamente, por culpa del viento y de la sequía, es muy difficil de controlar el fuego. Por eso, las autoridades han empezado a mobilizar muchissimo hombres para intentar de par esta catástrofe. Pues el fuego es tal que numerosos animales han morido en la reserva natural.
Por fin, los meteorólogos no creen que vaya a llover esta semana. Por consiguiente, el gobernios ha decidido de evacuar todas las ciudades que son cerca de la reserva natural, porque no quieren arriesgar las vidas de los habitantes.
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-12-2008 08:41
topic remonté inutilement
Réponse: [Espagnol]votre avis sur un essai de kokosan, postée le 30-03-2008 à 17:25:49
bonjour, voici tes erreurs:
sur le mot ano n'oublie pas le tilde.
podria a un accent sur le "i" car il s'agit du conditionnel
ademas a un accent sur le dernier "a"
hubo desencadenar n'existe pas: soit tu mets un temps composé soit tu mets du preterit
"llegen" attention il faut que tu fasses une modification orthographique pour garder le meme son: llegar, tu prononces le son gu et pour le subjontif il faut que tu aies le son gu aussi (donc tu rajoute un "u", cette regle suit le francais)
attention muchísimo pas de double "s" en espagnol
attention "intentar+ infinitif" sans preposition, je ne comprends pas la fin de ta phrase, à revoir je pense
à la place du verbe creer, il faut mettre le verbe pensar, ils pensent(il s'agit d'une opinion, pas d'une croyance)
on dit el gobierno pas gobernios
apres decidir pas de preposition, attention different du francais
voila je pense avoir été clair dans mes explications si toutefois tu ne comprends, n'hésite pas à me contacter!
Réponse: [Espagnol]votre avis sur un essai de marc92, postée le 31-03-2008 à 18:14:44
Bonjour,
J'ai apporté quelques modifications à mon essai, pourriez-vous svp me redonner un avis (fautes et tournure des phrases très important !!).
Je devais utiliser un maximum de subjonctif et d'expression rappelant la cause et la conséquence).
Merci.
Esta manana se ha declarado un importante incendio en una reserva natural del Pirineo.
Según “El País”, la policía acaba de detener a un hombre de 25 años que podría ser el autor de este delito tan vergonzoso. Además, es possible que sea el mismo que provocó un fuego en la ciudad de Lyon dos años antes, con el fin de que cancele la fiesta de los luces.
Aunque los bomberos lleguen muy rápidamente, por culpa del viento y de la sequía, es muy difficil de controlar el fuego. Por eso, las autoridades han empezado a mobilizar muchísimo hombres para intentar apagar este fuego. Pues el fuego es tal que numerosos animales han morido en la reserva natural.
Por fin, los meteorólogos no piensen que vaya a llover esta semana. Por consiguiente, el gobernio ha decidido evacuar todas las ciudades que son cerca de la reserva natural, porque no quieren arriesgar las vidas de los habitantes.
Réponse: [Espagnol]votre avis sur un essai de sodacud, postée le 03-04-2008 à 06:22:29
bonjour,
Comme pelayo l'a fait dans son texte, il faut accorder "muchisimo" : muchisimos hombres.
De même lorsqu'on a "bastante" : "No hay bastantes sillas..."
Ou avec "demasiado" : "Hay demasiadas personas..." "¿ Verdad ?" "Si, demasiadas"
Avec "mucho" : "¿ Tienes muchos amigos ?" "Si, tengo muchos."
Au singulier : demasiado viento/demasiada lluvia, mucho ruido/mucha gente, etc.
Ce sont, dans ce cas-là, des adjectifs.
Mais on dira : "Me gustan mucho las lenguas". Adverbe dans ce cas, pas d'accord.
Bonne journée
Réponse: [Espagnol]votre avis sur un essai de nanou13, postée le 05-04-2008 à 20:05:53
Quelques fautes encore: "posible"(les seules consonnes qui se doublent sont celles de Carolina, petit truc efficace!); "las luces"; "resultó difícil"; "a muchísimos hombres"(A devant un COD de personne); "el fuego era"(passé, donc ici imparfait); "no piensan" (présent de l'indicatif; pourquoi du subjonctif ici?; "gobierno".