Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Markus( correction) (1)

<< Forum Allemand || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Allemand]Markus( correction)
Message de elii-se posté le 11-03-2008 à 18:14:12 (S | E | F)

Pourriez-vous s'il vous plait me corriger ce texte...

Markus scrhreibt eine Postkarte für Florent. Florent ist sein freund von Frankreich. Markus ist in Wien, in Österreich. Er macht ein Klassenfahrt. Wien ist eine tolle Stadt : so viel Interessantes. Die Atmosphäre zwischen die Schüler ist super. Markus hat eine Idee. Er will eine gemeiusamen oder ein Workcamp. Zum beispiel nach Österreich. Markus informiert seine Grazer Freundin : Anna. Sie muss ein paar ideen haben.

... je m'empresse de l'achever mais d'autres choses pressent plus...

Merci [ceci est pour demain]

Elise

-------------------
Modifié par bridg le 11-03-2008 18:14


Réponse: [Allemand]Markus( correction) de ladu, postée le 11-03-2008 à 22:32:34 (S | E)
Markus scrhreibt eine Postkarte für Florent. Florent ist sein freund von Frankreich. Markus ist in Wien, in Österreich. Er macht ein Klassenfahrt. Wien ist eine tolle Stadt : so viel Interessantes*. Die Atmosphäre zwischen die Schüler ist super. Markus hat eine Idee. Er will eine gemeiusamen (?? - comprends pas) oder ein Workcamp. Zum beispiel nach Österreich. Markus informiert seine Grazer Freundin : Anna. Sie muss ein paar ideen haben.

Voilà - je crois tu as oublié un truc la où j'ai mis un ?
* ça passe, mais mieux serait de completer genre Interessantes à voir, à faire

-------------------
Modifié par ladu le 11-03-2008 22:33


Réponse: [Allemand]Markus( correction) de elii-se, postée le 15-03-2008 à 09:19:47 (S | E)
Merci pour l'aide voici la correction et suite

Markus schreibt eine Postkarte an Florent. Florent ist sein Freund aus Frankreich. Markus ist gerade in Wien, in Österreich. Er macht eine Klassenfahrt. Wien ist eine tolle Stadt! Es gibt so viel Interessantes zu sehen. Die Atmosphäre zwischen den Schüler ist super. Markus hat eine Idee. Er will eine gemeinsamen Reise oder ein Workcamp machen. Zum Beispiel nach Österreich. Markus informiert seine Grazer Freundin.Sie heißt Anna. Sie muss ein paar Vorschläge machen.

suite: Wenn Florent Marku's Klassenfahrt interessiert, kann er auf der Homepage ihnen Schule informations sehen. In diese Internetadresse er kann auch die Bericht von die Österreich sehen.

Merci beaucoup
Elise


Réponse: [Allemand]Markus( correction) de ladu, postée le 15-03-2008 à 11:44:49 (S | E)
Bien, bien (également ta correction dans la première phrase que je n'avais pas vu: Postkarte an Florent est plus courrant que Postkarte für Florent.)

Markus schreibt eine Postkarte an Florent. Florent ist sein Freund aus Frankreich. Markus ist gerade in Wien, in Österreich. Er macht eine Klassenfahrt. Wien ist eine tolle Stadt! Es gibt so viel Interessantes zu sehen. Die Atmosphäre zwischen den Schüler ist super. Markus hat eine Idee. Er will eine gemeinsamen Reise oder ein Workcamp machen. Zum Beispiel nach Österreich. Markus informiert seine Grazer Freundin. Sie heißt Anna. Sie muss* ein paar Vorschläge machen.

suite: Wenn Florent Marku's (-> Markus') Klassenfahrt interessiert, kann er auf der Homepage ihnen** Schule informations sehen. In diese Internetadresse*** er kann (ordre) auch die Bericht von die Österreich sehen.

* sie muss: elle est obligé, moins fort (et evtl. mieux ici): le verbe sollen
** la tu as un tout petit problème dans la logique de la phrase, ce n'est pas un problème de traduction car il reste en français: Si Florent est interessé par ce que Markus propose, il peut aller voir sur le site de leur école -> on se demande donc: qui leur? l'école de Markus et Florent, l'école de Florent et ses amis en France - ah non, celle de Markus en Allemagne. Pour être clair, faudrait préciser: von Markus' Schule.

***mieux: auf dieser Internetseite


Réponse: [Allemand]Markus( correction) de elii-se, postée le 15-03-2008 à 18:43:29 (S | E)
parfait merci beaucoup
Elise




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux