<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Por/Para (correction)
Message de inconnu38 posté le 03-02-2008 à 13:05:12 (S | E | F)
Pouvez-vous me dire si j'ai juste :
- Es importante PARA él ganar dinero.
- Este libro es PARA los que conozcan el problema.
- Ayer, Luis intervino PARA mí.
- Se apasionó POR su nuevo trabajo.
- Fue recibido POR el nuevo presidente.
Merci.
-------------------
Modifié par inconnu38 le 03-02-2008 13:48
-------------------
Modifié par inconnu38 le 03-02-2008 13:50
Message de inconnu38 posté le 03-02-2008 à 13:05:12 (S | E | F)
Pouvez-vous me dire si j'ai juste :
- Es importante PARA él ganar dinero.
- Este libro es PARA los que conozcan el problema.
- Ayer, Luis intervino PARA mí.
- Se apasionó POR su nuevo trabajo.
- Fue recibido POR el nuevo presidente.
Merci.
-------------------
Modifié par inconnu38 le 03-02-2008 13:48
-------------------
Modifié par inconnu38 le 03-02-2008 13:50
Réponse: [Espagnol]Por/Para (correction) de lou31, postée le 03-02-2008 à 13:54:15 (S | E)
para mí : correct
Réponse: [Espagnol]Por/Para (correction) de inconnu38, postée le 03-02-2008 à 13:56:48 (S | E)
Gracias
Réponse: [Espagnol]Por/Para (correction) de dec4, postée le 03-02-2008 à 16:33:09 (S | E)
salut,
Ayer, Luis intervino para mí. (ça veut rien dire. Tu dois changer la préposition pour que la traduction soit la suivante: il a fait quelque chose à ma place)
Réponse: [Espagnol]Por/Para (correction) de inconnu38, postée le 03-02-2008 à 18:04:46 (S | E)
ce serait :
"Luis intervinó POR mí" alors ?
Réponse: [Espagnol]Por/Para (correction) de dec4, postée le 03-02-2008 à 22:06:59 (S | E)
oui
Réponse: [Espagnol]Por/Para (correction) de lou31, postée le 03-02-2008 à 22:17:25 (S | E)
Désolée Inconnu 38 de t'avoir induit en erreur