Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]expression de jeunes (1)

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Espagnol]expression de jeunes
Message de acro82 posté le 18-09-2007 à 22:13:32 (S | E | F | I)

j'aimerais connaître quelques expressions de jeunes (que les espagnols utilisent entre eux) pour communiquer avec mes amis espagnols. merci d'avance


Réponse: [Espagnol]expression de jeunes de misfifi, postée le 23-09-2007 à 01:43:28 (S | E)
coucou ! je vais essayer de t' aider un peu ...
- " ¿vamonos a beber algo / una copa ?" ou " ¿vamonos por ahi?" si les bars sont assez proches signifie "on va boire un verre ?"
- "un montón" est utilisé au lieu de "mucho" qui signifie "beaucoup"
- "es un rollo" est très utilisé mais je n' arrive pas à trouver une traduction exacte en français. c' est utilisé dans le sens "c' est tout une histoire" ou "c' est lourd" en parlant d' un problème que tu as, de n' importe quoi (de voiture, avec ton / ta copin(e), ...
- "es un asco" au lieu de "es sucio" qui signifie "c' est sale"
- "jilipollas" a un peu le sens de "crétin" ou "imbécile" mais sans pour autant être vulgaire, car très utilisé

c' est tout ce qui me vient à l' esprit pour l' instant mais dès que j' en ai d' autres je te fais signe
;)


Réponse: [Espagnol]expression de jeunes de titania, postée le 23-09-2007 à 14:49:47 (S | E)
Bonjour,
"Vamonos por ahí" ne veut pas forcément dire aller boire un verre même si les bars sont à côté mais plutôt mot à mot "allons par là" et les espagnols lui prêtent alors le sens de "allons faire un tour".

"Es un rollo" peut avoir beaucoup de significations selon le contexte mais cela veux surtout dire "c'est gonflant".

"Jilipollas" ( aussi gilipollas) est bel est bien un gros mot car cela veut dire "con" ou "conne", le fait qu'il soit utilisé souvent n'a rien a voir avec le fait que ce soit vulgaire ou non car ici, en Espagne on entend très souvent des mots vulgaires mais cela ne veut pas dire que la personne ne le prendra pas mal. Pour la dëfinition proposée par misfifi je pense que "tonto" s'y prêterais mieux.

On peut aussi trouver "de buen rollo"
Exemple: La fiesta es de buen rollo" ===> la fête est sympa

Un bar de copas ===> un bar de nuit

¡Hombre(mujer)! peut être utilisé comme interjection pour marquer la surprise, l'admiration ou l'évidence.
Exemple:
¡Hombre! Me parece normal.===> Et comment! ça me paraît normal.

Tío (tía)===> mec, nana peut aussi servir d'interjection
Exemple:
¡Tío, no hagas esto!===> Eh, ne fais pas ça!

Voilà pour l'instant.






POSTER UNE NOUVELLE REPONSE












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux