Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Lo que o Lo cual

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Lo que o Lo cual
Message de pepita posté le 02-04-2025 à 16:10:45 (S | E | F)
Bonjour,

Malgré mes recherches, je n'arrive pas à faire la différence entre 'lo que ' et 'lo cual'.

Exemple: No creo nada de lo que me ha dicho. (Simple- je comprends)

Autre exemple: Hace tiempo que no sé nada de ella, lo cual me preocupa mucho. (Ici, j'ai eu faux en mettant 'lo que'.

Lo que et lo cual se réfèrent à des choses ou à des idées, bien, mais où se trouve donc la différence?

Si quelqu'un pourrait bien m'aider, je suis prenante.

Merci à l'avance et bonne fin de journée.


Réponse : [Espagnol]Lo que o Lo cual de andre40, postée le 02-04-2025 à 18:11:04 (S | E)
Bonsoir Pepita
Malgré mes recherches, je n'arrive pas à faire la différence entre 'lo que ' et 'lo cual'.
Exemple: No creo nada de lo que me ha dicho. (Simple- je comprends)
Autre exemple: Hace tiempo que no sé nada de ella, lo cual me preocupa mucho. (Ici, j'ai eu faux en mettant 'lo que'.
Lo que et lo cual se réfèrent à des choses ou à des idées, bien, mais où se trouve donc la différence?
-------------------------
-No creo nada de lo que me ha dicho./Je ne crois rien de ce qu'il m'a dit
Que est un pronom relatif.
-Hace tiempo que no sé nada de ella, lo cual me preocupa mucho./Il y a longtemps que je ne sais rien d'elle ce qui me préoccupe beaucoup.
Qui est pronom relatif
-Lo que/ Ce que.
Lo cual/Ce qui.

Bonne soirée



Réponse : [Espagnol]Lo que o Lo cual de leserin, postée le 02-04-2025 à 18:15:25 (S | E)
Bonjour, pepita.

Lo que et lo cual se réfèrent à des choses ou à des idées, bien, mais où se trouve donc la différence?

Exemple: No creo nada de lo que me ha dicho. (Simple- je comprends)
Autre exemple: Hace tiempo que no sé nada de ella, lo cual me preocupa mucho. (Ici, j'ai eu faux en mettant 'lo que'.

Ici, pour moi, on peut écrire aussi .... ,lo que me preocupa mucho

................................

Lo que, lo cual
Les pronoms relatifs complexes lo que et lo cual ont une phrase ou une idée complète comme antécédent. Ils diffèrent en ce qu’ils doivent toujours avoir un antécédent explicite.

Hoy vienen mis padres a cenar, lo que/lo cual me alegra mucho.

Lo que te conté es un secreto.

No: Lo cual te conté es un secreto.

Cordialement!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux